Les observations finales du Comité sur des rapports précédents ont grandement contribué à guider le Gouvernement norvégien dans les efforts qu'il déploie pour améliorer l'application du Pacte. | UN | وأدت ملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة دورا هاما في الجهود التي تبذلها حكومته لتحسين طريقة تنفيذ العهد. |
Il salue les efforts déployés par l'État partie pour rendre son rapport public et espère qu'il diffusera de même les observations finales du Comité. | UN | وأشاد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للإعلان عن تقريرها ويأمل أن تنشر أيضاً ملاحظات اللجنة الختامية. |
G. Atelier sur le suivi des observations finales du Comité 613 − 614 89 | UN | زاي- حلقة العمل بشأن إجراءات متابعة ملاحظات اللجنة الختامية 613-614 89 |
IV. OBSERVATIONS SUR LES conclusions du Comité 24 - 91 54 | UN | رابعا - التعقيب على ملاحظات اللجنة الختامية حول العوامل والصعوبات التــي |
IV. OBSERVATIONS SUR LES conclusions du Comité | UN | رابعاً - التعقيب على ملاحظات اللجنة الختامية حول العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية |
Pendant la phase finale de l'examen du rapport, le Comité établit et adopte ses observations finales. | UN | 36- وتتمثل المرحلة النهائية من مراحل بحث اللجنة للتقرير في صياغة ملاحظات اللجنة الختامية واعتمادها. |
G. - Atelier sur le suivi des observations finales du Comité | UN | زاي- حلقة العمل بشأن إجراءات متابعة ملاحظات اللجنة الختامية |
En outre, le processus de démocratisation des institutions se poursuit, aspect positif qui sera souligné dans les observations finales du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، تستمر العملية التطورية ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات، وهو جانب ايجابي سوف يشار إليه في ملاحظات اللجنة الختامية. |
L'État partie s'est contenté de réaffirmer que la liberté d'expression ne relevait pas des compétences du Ministère de l'intérieur, d'où l'absence de réponse sur la mise en œuvre de la recommandation formulée au paragraphe 25 des observations finales du Comité. | UN | فالدولة الطرف لم تعدل عن موقفها السابق الذي أشارت فيه إلى أن حرية التعبير لا تدخل في إطار اختصاص وزارة الداخلية، ما يعني غياب أي رد على تنفيذ الفقرة 25 من ملاحظات اللجنة الختامية. |
L'État partie s'est contenté de réaffirmer que la liberté d'expression ne relevait pas des compétences du Ministère de l'intérieur, d'où l'absence de réponse sur la mise en œuvre de la recommandation formulée au paragraphe 25 des observations finales du Comité. | UN | فالدولة الطرف لم تعدل عن موقفها السابق الذي أشارت فيه إلى أن حرية التعبير لا تدخل في إطار اختصاص وزارة الداخلية، ما يعني غياب أي رد على تنفيذ الفقرة 25 من ملاحظات اللجنة الختامية. |
Suite à l'examen du rapport périodique, les observations finales du Comité ont été diffusées dans les écoles, les bibliothèques et les médias. | UN | وبعد استعراض التقرير الدوري الثاني، نشرت ملاحظات اللجنة الختامية في المدارس والمكتبات ووسائل الإعلام، ووضعت خطة لتنفيذها. |
Il se félicite en particulier de l'inclusion dans les réponses de l'État partie d'une description détaillée des mesures juridiques et pratiques prises pour donner suite à chacune des observations finales du Comité adoptées à l'issue de l'examen du rapport précédent. | UN | وتشيد اللجنة بصفة خاصة بإدراج الدولة الطرف في ردودها بياناً شاملاً بالإجراءات القانونية والعملية التي اتخذتها لمتابعة كل ملاحظة من ملاحظات اللجنة الختامية بعد النظر في التقرير السابق. |
La Norvège a pour habitude de distribuer le texte des observations finales du Comité aux autorités compétentes et aux représentants de la société civile afin de les sensibiliser davantage aux questions relatives aux droits de l'homme et de susciter la concertation à ce sujet. | UN | ودرجت النرويج على توزيع ملاحظات اللجنة الختامية على السلطات المعنية وممثلي المجتمع المدني بغية تعزيز الوعي بمسائل حقوق الإنسان وتكثيف المشاورات بشأنها. |
C. Atelier sur la suite donnée aux observations finales du Comité 631 − 632 90 | UN | جيم- حلقة العمل بشأن إجراءات متابعة ملاحظات اللجنة الختامية 631-632 89 |
C. − Atelier sur la suite donnée aux observations finales du Comité | UN | جيم- حلقة العمل بشأن إجراءات متابعة ملاحظات اللجنة الختامية |
250. Le Comité recommande à l'État partie de diffuser ses rapports périodiques auprès du public dès qu'ils sont soumis et de faire connaître de la même manière les conclusions du Comité. | UN | 250- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور بمجرد تقديمها وأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية بطريقة مماثلة. |
250. Le Comité recommande à l'État partie de diffuser ses rapports périodiques auprès du public dès qu'ils sont soumis et de faire connaître de la même manière les conclusions du Comité. | UN | 250- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور بمجرد تقديمها وأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية بطريقة مماثلة. |
143. Le Comité recommande que l'État partie fasse diffuser dans le pays son neuvième rapport périodique ainsi que les conclusions du Comité y relatives. | UN | ١٤٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُطلع جمهورها على تقريرها الدوري التاسع وكذلك على ملاحظات اللجنة الختامية عليه. |
Il recommande également que ces rapports soient largement diffusés auprès du public dès le moment où ils sont présentés, et que les conclusions du Comité soient diffusées de la même manière. | UN | وتوصي أيضا بنشر التقارير على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام فور تقديمها، وأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية حول هذه التقارير بالطريقة نفسها. |
Dans cet esprit, il avait souvent, dans ses observations finales, encouragé l'organisation de campagnes d'information et d'éducation de façon à renforcer la prévention des crimes dont les enfants étaient victimes, ainsi que de cours de formation, en coopération avec le Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
L'oratrice remercie le Comité du dialogue constructif qui s'est instauré et attend avec intérêt ses conclusions qui aideront grandement à appliquer toutes les dispositions de la Convention. | UN | 43 - واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى اللجنة على الحوار البناء وقالت إنها تترقب بشغف ملاحظات اللجنة الختامية التي ستساعد في تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية. |
386. Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rendus publics dès qu'ils lui sont présentés et que ses propres observations finales soient largement diffusées. | UN | 386- وتوصي اللجنة بأن تكون تقارير الدولة الطرف متاحة على الملاء بمجرد تقديمها إلى اللجنة وبنشر ملاحظات اللجنة الختامية على هذه التقارير على نطاق واسع. |
62. Le Comité recommande à l'État partie de rendre publics ses rapports dès leur soumission au Comité, de même que les conclusions y relatives du Comité. | UN | 62- وتوصي اللجنة بأن تعمم تقارير الدولة الطرف على الجمهور على وجه السرعة فور تقديمها وبأن تعمم بالمثل ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير. |