ويكيبيديا

    "ملاحظات مماثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations similaires
        
    • des observations analogues
        
    • constatations analogues
        
    • des faits similaires
        
    • des observations semblables
        
    • des observations allant dans le même sens
        
    • des remarques analogues
        
    • observations similaires et
        
    • des observations dans le même sens
        
    des observations similaires ont été faites pour le fret. UN وقد أبديت ملاحظات مماثلة في ما يتعلق بنقل البضائع.
    des observations similaires ont été faites à l'occasion du sondage réalisé au siège. UN وقدمت كذلك ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر.
    Le Comité a fait des observations similaires lors du sondage conduit au siège. UN ولاحظ المجلس أيضا ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر.
    Le CPT formule des observations analogues en précisant qu'il n'existe aucune possibilité de recours contre une telle décision. UN وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات.
    Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues et souligné que la pratique des mutilations génitales féminines était incompatible avec les principes et les dispositions de la Convention. UN وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Des constatations analogues ont été faites au sujet de l'ONUCI et de la MINURSO. UN وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Le Comité a fait des observations similaires dans les bureaux de pays de l'Angola, de la Colombie et de l'Indonésie. UN وأبدى المجلس ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية في كولومبيا وإندونيسيا وأنغولا.
    Le Secrétaire général fait des observations similaires dans ses rapports sur le renforcement de l'Organisation. UN وقد أبدى الأمين ملاحظات مماثلة في تقاريره بشأن تعزيز أممنا المتحدة.
    des observations similaires ont été faites en ce qui concerne les biens durables. UN وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Le Comité des droits de l'homme, en 2012, et le Comité contre la torture, en 2013, ont fait des observations similaires. UN وقدّم ملاحظات مماثلة كلٌ من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في عام 2012، ولجنة مناهضة التعذيب، في عام 2013(49).
    ARTICLE 19 et Reporters sans frontières (RSF) font des observations similaires. UN وأبدت منظمة المادة 19 ومراسلون بلا حدود ملاحظات مماثلة(78).
    des observations analogues ont été faites à la MINUL. UN وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    des observations analogues ont été faites à la Base de soutien logistique et à la FINUL; UN وسُجّلت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Les auteurs des communications conjointes no 1 et no 2, RSF et le SIDH ont formulé des observations analogues. UN وقدمت الورقتان المشتركتان 1 و2 ومنظمة مراسلون بلا حدود واللجنة الدولية لحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة(100).
    des observations analogues peuvent être formulées au sujet des propositions de projet qui spécifiaient les résultats escomptés. UN 11 - ويمكن إبداء ملاحظات مماثلة بخصوص مقترحات المشاريع التي تضمنت نتائج متوقعة.
    Des constatations analogues découlent des activités menées par divers mécanismes pour proposer des mesures structurelles et immédiates visant à prévenir les conflits. UN وتترتب ملاحظات مماثلة على العمل الذي اضطلعت به مختلف الآليات لاقتراح تدابير هيكلية وعاجلة لمنع النـزاعات.
    des faits similaires ont été observés dans les bureaux de pays de Sri Lanka et du Mali. UN وسجلت كذلك ملاحظات مماثلة في المكتبين القطريين لسري لانكا، ومالي.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance fait des observations semblables. UN وأبدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ملاحظات مماثلة(98).
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a fait des observations allant dans le même sens. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ملاحظات مماثلة.
    des remarques analogues pourraient s'appliquer à d'autres armes, comme les lance-flammes et le napalm, qui, sans aller jusqu'à pouvoir anéantir l'humanité, peuvent néanmoins infliger des dommages considérables. UN وتنطبق ملاحظات مماثلة على أسلحة أخرى، كقاذفات اللهب والنابالم، وإن لم تكن فيها القدرة على فناء الجنس البشري فمما لا شك فيه أنها يمكن أن تلحق ضررا مروعا.
    Le Comité contre la torture a fait des observations similaires et recommandé au Portugal de veiller à ce que des soins médicaux adéquats soient dispensés dans les centres d'accueil et de garantir un approvisionnement suffisant de ces centres en vivres, en eau et en articles d'hygiène. UN وأبدت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظات مماثلة وأوصت البرتغال بضمان توفير الرعاية الطبية المناسبة، والمواد الغذائية، والماء ومستلزمات النظافة الشخصية في مراكز استقبال اللاجئين(121).
    Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations dans le même sens. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(124).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد