ويكيبيديا

    "ملاك الأراضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • propriétaires fonciers
        
    • propriétaires terriens
        
    • les propriétaires
        
    • des propriétaires
        
    • terre
        
    • de propriétaires
        
    • Landowners
        
    • propriétaires d'
        
    • propriété foncière
        
    • propriétaires des terres
        
    • Ronald Teehan
        
    Au moyen de subventions, le Gouvernement a versé aux propriétaires fonciers un complément aux loyers perçus à hauteur de 10 % de la valeur de leur terre en l'absence d'amélioration. UN وتدفع الحكومة، عن طريق المنح المالية، مبلغاً إضافياً قدره 10 في المائة من إيجار الأراضي التي يتلقاها ملاك الأراضي.
    Bien que l'affaire relative à l'expropriation soit pendante, les auteurs considèrent qu'après plus d'une centaine d'années de litiges avec les propriétaires fonciers privés, il convient de considérer que les recours internes ont été épuisés ou sont inefficaces. UN وبرغم أن قضية نزع الملكية ما زالت منظورة فإن أصحاب البلاغ يرون أنه بعد انقضاء ما يزيد على ١٠٠ عام على النـزاع مع ملاك الأراضي الخاصة فينبغي أن تعتبر سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت أو لم تعد فعالة.
    Les propriétaires fonciers initiaux continuent de contester cette décision. UN ويواصل ملاك الأراضي الأصليون الاحتجاج على هذا الحكم.
    Le Gouvernement n'a connaissance d'aucune disposition interdisant aux propriétaires terriens de planter des fruits et des légumes. UN لا علم للحكومة بوجود أية سياسة تحرم ملاك الأراضي من الحق في زراعة أشجار الفواكه والخضروات.
    Les petits propriétaires terriens, pour résister aux facteurs externes, cherchent à diversifier leurs activités économiques. UN وأضاف أن صغار ملاك الأراضي بدأوا يدركون كيفية التعامل مع العوامل الخارجية بتنويع أنشطتهم الاقتصادية.
    Elle a également parlé de l'importance de l'indemnisation des propriétaires fonciers autochtones et a dit que les droits des peuples autochtones devaient passer avant les prétentions de l'État. UN كما تحدثت عن أهمية تعويض ملاك الأراضي التقليديين مؤكدة أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن تُقدّم على تلبية مطالب الجمهور.
    L'existence de mécanismes de planification transparents auxquels participent les propriétaires fonciers et les autres parties prenantes est fondamentale dans la planification de l'utilisation des terres. UN وعمليات التخطيط الشفافة التي يشارك فيها ملاك الأراضي وأصحاب المصلحة عنصر أساسي في تخطيط استخدام الأراضي.
    Certains propriétaires fonciers ont partiellement ou complètement abandonné l'élevage lorsqu'ils ont pu tirer un revenu d'une autre activité, tandis que de jeunes îliens ont repris la ferme familiale ou acheté de nouvelles propriétés. UN وانصرف بعض ملاك الأراضي عن تربية الماشية إما كليا أو جزئيا عندما تمكنوا من تحقيق دخل من مصادر أخرى، بينما استلم بعض ساكني الجزر الشباب مزارعهم الأسرية أو اشتروا أملاكا جديدة.
    Au cours d'une réunion électorale, j'ai parlé de la démagogie du gouvernement actuel à l'égard des grands propriétaires fonciers, dont les problèmes avaient été affrontés et résolus par le Parti Fasciste. Open Subtitles ألقيت خطبة هناك. تحدثت عن السياسة بأسلوب حماسي عن حكومة يسار الوسط الحالية إزاء كبار ملاك الأراضي والذين تمت مناقشة مشاكلهم بجراءة عبر الحزب الفاشي
    Les agriculteurs palestiniens auront encore moins accès à leurs terres, une fois que la construction du mur sera achevée, comme prévu, car le mur séparera les terres de la zone rurale de Bethléem, où vivent certains des propriétaires fonciers. UN وسيخضع وصول المزارعين الفلسطينيين للمزيد من القيود إذا ما تم استكمال بناء الجدار كما هو مخطط له، ويؤدي بالتالي إلى فصل هذه الأراضي عن منطقة بيت لحم الحضرية، حيث يقيم بعض ملاك الأراضي.
    On pourrait donc en conclure que les nomades ont le même droit à la terre que les propriétaires fonciers urbains disposant de titres fonciers. UN وينبغي أن يُفسر قرار المحكمة على أن الرحل يتمتعون بنفس حقوق الأرض التي يتمتع بها ملاك الأراضي من سكان المدن الذين لديهم صكوك ملكية.
    Il a été signalé de même que des associations d'autochtones, notamment l'Organe de coordination pour l'autodétermination des peuples autochtones, n'ont pas reçu un accueil favorable des propriétaires fonciers. UN وأفيد أن الجمعيات المكونة من أشخاص من السكان الأصليين، مثل هيئة التنسيق من أجل تقرير المصير للشعوب الأصلية، لم تحظ كذلك بقبول ملاك الأراضي.
    L'élaboration d'un projet de plan d'action pour la recherche des grands propriétaires terriens qui cultivent le pavot. UN إعداد مسودة خطة لتحديد هوية كبار ملاك الأراضي الذين يزرعون الخشخاش.
    Des conflits entre les Normands et les propriétaires terriens. Open Subtitles ثمة صراعات بين الشماليون وبعض ملاك الأراضي
    Les pouvoirs publics et les promoteurs ne sont pas tenus de consulter les propriétaires terriens et les communautés concernés lorsqu'ils envisagent d'exécuter un projet de développement, y compris dans le cas d'exploitation minière terrestre ou du sous-sol marin. UN فليس هناك ما يلزم الحكومة ولا المقاولين بعقد مشاورات بشأن مشاريع التطوير المقترحة، بما في ذلك مشاريع التعدين على اليابسة وفي قاع البحر، مع ملاك الأراضي والمجتمعات المحلية الذين يتأثرون بها.
    Ces coopératives négocient les concessions avec les propriétaires terriens, protégeant ainsi les arbres contre l'exploitation forestière et contre d'autres formes de gestion non durable. UN فالتعاونيات النسائية تتفاوض مع ملاك الأراضي للحصول على حق استغلال الشيا، بما يتيح بالتالي الحفاظ على الأشجار من القطع وغيره من أشكال الإدارة غير المستدامة.
    La réforme récente du régime foncier entreprise par la Chine, qui touche plus de 400 millions de propriétaires fonciers et de 100 millions d'hectares de forêts, est sans doute la plus vaste qui ait jamais été entreprise. UN ويمكن القول إن إصلاح حيازة الأراضي الأخير في الصين هو أكبر إصلاح في تاريخ العالم، إذ يؤثر على ما يفوق 400 مليون مالك من ملاك الأراضي و 100 مليون هكتار من الغابات.
    Au nom de la Coalition of Ancestral Landowners de Guam, je souhaiterais intervenir en tant que pétitionnaire devant la Quatrième Commission au sujet de la question de Guam. La Présidente UN باسم رابطة ملاك اﻷراضي الوراثية في غوام، أرجو أن تتاح لي الفرصة لتقديم التماس إلى اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام.
    Il réglemente enfin les relations entre locataires et propriétaires d'immeubles à usage de logement et propose des normes et des réglementations en matière de loyers. UN كما ينظم المكتب التعامل بين ملاك الأراضي والمستأجرين ويقترح معايير وأنظمة بخصوص أسعار الإيجار.
    a) Le < < Tui ou Turaga i Taukei > > de la Tikina ou la personne qu'il désigne qui doit être membre de sa propre collectivité de propriété foncière; UN (أ) " توي أورتوراغا إي تاوكي " للتيكينا أو من يعينه وهو عضو في وحدة ملاك الأراضي التابع لها؛
    Il est fréquent que des différends violents, entraînant parfois une issue fatale, surviennent entre les propriétaires des terres qui rentrent chez eux après avoir fui la guerre et les personnes déplacées à l'intérieur du pays qui se les sont appropriées. UN وكثيراً ما تقع منازعات عنيفة وأحيانا قاتلة بين ملاك الأراضي العائدين الذين فروا من الحرب والمشردين داخليا الذين استولوا على أراضيهم.
    Guam Landowners Association (Guam) M. Ronald Teehan UN رابطة ملاك اﻷراضي بغوام )غوام( السيد رونالد تيهان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد