L'Office a procédé à un certain nombre d'augmentations des effectifs des divisions de l'évaluation et des enquêtes, reconnaissant l'importance de ces domaines. | UN | وقد أدخلت الوكالة بعض التحسينات على ملاك الموظفين في شعبتي التقييم والتحقيقات، وتقر بأهمية هذين المجالين. |
Examen de la structuration organisationnelle, de la dotation en effectifs, des fonctions, des classes d'emploi, de la catégorie et du nombre d'agents dans toutes les missions | UN | استعراض التصميم التنظيمي وهيكل الموظفين ووظائفهم ورتبهم وفئاتهم وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية |
tableau d'effectifs du secrétariata de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | ملاك الموظفين في أمانة السلطة الدولي لقاع البحار |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Bureau du Directeur sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | 40 - يرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في مكتب المدير. |
les effectifs du Groupe continueront à être attribués à la composante appui. | UN | وسيستمر وضع ملاك الموظفين في الوحدة في إطار عنصر الدعم. |
Gestion du tableau d'effectifs au cours de l'exercice | UN | إدارة ملاك الموظفين في أثناء تنفيذ الميزانية |
Cette réorganisation entraîne une diminution nette de 16 postes des effectifs de la Division, ce qui représente une économie de 459 200 dollars. | UN | ويتمثل الأثر الصافي لإعادة التنظيم المذكورة أعلاه في تخفيض إجمالي ملاك الموظفين في الشعبة بما قوامه 16 وظيفة. |
l'effectif du Bureau d'appui comprend une Section des achats, qui relève du Chef des Services administratifs. | UN | يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات تابعا لرئيس الخدمات الإدارية. |
Son achèvement prend plus de temps qu'il faudrait, à cause de la situation en matière de personnel du secrétariat du SousComité (voir plus loin la section V). Les autorités seront invitées à répondre par écrit au rapport de visite; le SousComité espère que le moment venu les autorités demanderont que le rapport et leurs réponses soient rendus publics. | UN | واستغرقت عملية استكماله وقتاً أطول من المستصوب بسبب حالة ملاك الموظفين في أمانة اللجنة الفرعية (انظر الفرع خامساً أدناه). وسيُطلب إلى السلطات الرد خطياً على تقرير الزيارة، وتأمل اللجنة الفرعية أن تطلب السلطات في الوقت المناسب نشر تقرير الزيارة مشفوعاً بردها عليه(). |
:: Examen de la structuration organisationnelle, de la dotation en effectifs, des fonctions, des classes d'emploi, de la catégorie et du nombre d'agents pour toutes les missions | UN | :: استعراض الوضع التنظيمي وهيكل الموظفين وأدائهم ورتب وظائفهم وفئاتها وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية |
Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ويقتصر استخدام هذا العدد على مقارنة مستويات ملاك الموظفين في مختلف منظمات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
L'état des effectifs des bureaux régionaux a été modifié dans la limite des ressources disponibles. | UN | وقد تم تكييف أنماط ملاك الموظفين في المكاتب اﻹقليمية في حدود الموارد المتاحة. |
Approuver la nouvelle dotation en effectifs des hôpitaux de niveau II | UN | الموافقة على تنقيح مستويات ملاك الموظفين في مستشفيات المستوى الثاني |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Service de l'appui à la Base sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | 42 - يرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في دائرة خدمات دعم القاعدة. |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Service de la logistique sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | 46 - يرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في دائرة الخدمات اللوجستية. |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Bureau du Directeur sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | 38 - ويرد في الجدول التالي موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في مكتب المدير. |
49. En République démocratique lao, les effectifs du personnel pour 1993 se sont maintenus au niveau de l'année précédente. | UN | ٩٤- وبقي ملاك الموظفين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام ٣٩٩١ في نفس مستواه في السنة السابقة. |
Les effectifs au siège sont complets et la nouvelle équipe de direction est en place. | UN | واستكمل ملاك الموظفين في المقر، بما في ذلك تشكيل فريق جديد للإدارة العليا. |
Les changements apportés à la composition des effectifs de l'Administration sont décrits ci-après. | UN | وتورد الفقرات التالية تفاصيل التغييرات التي طرأت على ملاك الموظفين في الإدارة. |
l'effectif du Bureau d'appui comprend une Section des achats, qui relève du Chef des Services administratifs. | UN | يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات يتبع رئيس الخدمات الإدارية. |
Son achèvement prend plus de temps qu'il faudrait, à cause de la situation en matière de personnel du secrétariat du Sous Comité (voir plus loin la section V). Les autorités seront invitées à répondre par écrit au rapport de visite; le Sous Comité espère que le moment venu les autorités demanderont que le rapport et leurs réponses soient rendus publics. | UN | واستغرقت عملية استكماله وقتاً أطول من المستصوب بسبب حالة ملاك الموظفين في أمانة اللجنة الفرعية (انظر الفرع خامساً أدناه). وسيُطلب إلى السلطات الرد خطياً على تقرير الزيارة، وتأمل اللجنة الفرعية أن تطلب السلطات في الوقت المناسب نشر تقرير الزيارة مشفوعاً بردها عليه(). |
3. Approuve la dotation en effectifs du budget-programme présenté dans le tableau 2 ci-après; | UN | 3- يوافق على جدول ملاك الموظفين في الميزانية البرنامجية كما ورد في الجدول 2 أدناه؛ |
273. Au sujet des dotations en effectifs dans les États arabes, la Directrice exécutive a précisé que le FNUAP comptait actuellement 106 fonctionnaires affectés dans la région des États arabes et de l'Europe, dont 87 en poste dans les pays arabes et 19 en poste en Europe. | UN | ٢٧٣ - وردا على أسئلة بشأن ملاك الموظفين في الدول العربية، أفادت المديرة التنفيذية بأن لدى الصندوق حاليـا ١٠٦ موظفيـن يعملون في منطقـة الدول العربيـة وأوروبا، منهـم ٨٧ موظفــا مقرهم في بلدان عربية و ١٩ موظفا موجودون في أوروبا. |
Le Comité a également été informé que l'effectif de certains services organiques serait aligné de façon à renforcer la présence sur le terrain. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن توزيع ملاك الموظفين في بعض الأقسام الفنية سيواءم لزيادة وجودها الميداني. |
Il y avait un manque de personnel dans 4 des 18 bureaux à cause de retards dans le recrutement pour pourvoir des postes vacants. | UN | فرض ضغوط على ملاك الموظفين في 4 من بين 18 مكتبا بسبب التأخيرات في التعيين بالوظائف الشاغرة. |
Compte tenu de la situation particulière de chaque pays, l'équipe recommande de recourir à deux modalités différentes de dotation en effectif pour les comptoirs (voir tableau 5.1.9 du rapport complet). | UN | ويوصي فريق التقييم، مع مراعاة حالة كل بلد على حدة، باستخدام أسلوبين مختلفين لملء ملاك الموظفين في المكاتب (انظر الجدول 5-1-9 في التقرير الكامل). |
g) Prier le Secrétaire général de lui faire rapport sur la gestion du tableau d'effectifs dans le cadre des premier et second rapports sur l'exécution du budget-programme; | UN | (ز) توجيه طلب إلى الأمين العام لأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن إدارة ملاك الموظفين في سياق تقريري الأداء الأول والثاني بشأن الميزانية البرنامجية؛ |