ويكيبيديا

    "ملايين الهكتارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • millions d'hectares
        
    • million d'hectares
        
    Sur les millions d'hectares de terres pris aux Mapuches, seuls 140 000 leur avaient été rendus. UN ومن بين ملايين الهكتارات التي صودرت من المابوتشيـين، لم يـُرد إلا 000 140 هكتـار.
    Les essais nucléaires ont causé de graves dégâts écologiques qui ont entraîné une mise à l'écart de millions d'hectares de terres agricoles. UN أما الأضرار البيئية فهي فادحة، حيث أدت إلى عزل أراض زراعية بلغت مساحتها ملايين الهكتارات.
    Les terres cultivées couvrent environ 2,6 millions d'hectares. UN ويبلغ مجموع مساحة الأراضي الزراعية حوالي 2.6 من ملايين الهكتارات.
    Ce phénomène menace des millions d'hectares de terres irriguées. UN وتعاني ملايين الهكتارات في اﻷراضي المروية من هذه اﻷحوال المتفاقمة.
    :: Plus de 1,1 million d'hectares de terres ont été placées en mode de gestion durable. UN :: أدرج أكثر من 1,1 من ملايين الهكتارات من الأرض في نهج الإدارة المستدامة.
    Au cours des 10 dernières années seulement, des millions d'hectares ont été cédés de cette manière. UN وخلال السنوات العشر الماضية وحدها، تم استئجار ملايين الهكتارات من الأراضي بهذه الطريقة.
    Le Kenya se félicite de l'élaboration d'une convention internationale pour la lutte contre la désertification. La dégradation de terres sèches et fragiles se poursuit à un rythme accéléré et touche des millions d'hectares chaque année. UN وترحب كينيا بالانتهاء من وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، إذ أن تحلل اﻷراضي الجافة الهشة يتزايد بمعدل سريع مما يقضي على ملايين الهكتارات كل عام.
    Phénomène global de portée mondiale, l'avancée du désert engloutit irrémédiablement, chaque année, plusieurs millions d'hectares de terres cultivables et nécessite l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie globale, à moyen et à long terme, qui doit être axée sur la prise en charge des principaux facteurs qui en sont à l'origine. UN إن زحف الصحراء يبتلع سنويا على نحو لا يمكن اصلاحه ملايين الهكتارات من اﻷراضي الخصبة، ويتطلب وضع وتنفيذ استراتيجية عالمية في اﻷجلين المتوسط والطويل تركز على التحكم في اﻷسباب الرئيسية للتصحر.
    Pour la période 1980-1990, on estime la surface des forêts naturelles qui disparaît chaque année à 12,1 millions d'hectares. UN وفي الفترة ١٩٨٠-١٩٩٠، قدرت الخسارة السنوية في مساحة الغابات الطبيعية ﺑ ١٢,١ من ملايين الهكتارات.
    Les mesures suivantes ont été prises dans le cadre de l'Institut national pour la réforme agraire : assainissement de 59,4 millions d'hectares, dotation en équipements de 1,3 million d'hectares, réversion de 79 784 hectares de terres fiscales. UN واتُّخذت التدابير التالية في إطار المعهد الوطني للإصلاح الزراعي: استصلاح 59.4 مليون هكتار. منح 1.3 من ملايين الهكتارات. ردّ 784 79 هكتارا من أراضي الدولة.
    Il a désigné des millions d'hectares qui feront l'objet de permis de prospection minière, d'accords de mise en valeur des ressources minérales et d'attribution de droits d'exploitation forestière. UN وخصصت الحكومة ملايين الهكتارات من الأراضي لتراخيص التنقيب عن المعادن، واتفاقات تنمية المعادن، وامتيازات الحراجة والزراعة.
    D'avril à décembre 2004, de vastes essaims de criquets pèlerins ont détruit des millions d'hectares de cultures et de pâturages dans 10 pays d'Afrique de l'Est et du Nord. UN 19 - وفي الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، دمرت أسراب الجراد الصحراوي الكبيرة ملايين الهكتارات من المحاصيل وأراضي الرعي في عشرة بلدان واقعة في غرب وشمال أفريقيا.
    Malgré des alertes précoces crédibles, une nuée de criquets pèlerins a attaqué plus de 10 pays en Afrique de l'Ouest et du Nord, détruisant des millions d'hectares de cultures. UN وبالرغم من الإنذارات المبكرة الموثوق بها، هاجمت جحافل الجراد الصحراوي أكثر من 10 بلدان في غرب وشمال أفريقيا، فدمرت ملايين الهكتارات من المحاصيل.
    Certaines Parties ont entrepris des activités visant à remettre en état des millions d'hectares et à reboiser de vastes superficies, en privilégiant des modes d'exploitation des sols et des pratiques agricoles viables ainsi que des systèmes de surveillance reposant sur de solides bases scientifiques. UN واضطلعت بعض الأطراف بأنشطة تشمل استصلاح ملايين الهكتارات وإعادة التحريج على نطاق واسع، مع التركيز على الممارسات المستدامة في الزراعة واستخدام الأراضي وتشجيع النهج العلمي في نُظم الرصد السليمة.
    Ses eaux seront désalinisées et utilisées pour irriguer le désert créant des millions d'hectares d'exploitations agricoles pour nourrir un continent affamé. Open Subtitles المياه ستتم تحليتها وتستخدم لإرواء "الصحراء الكبرى"، ماسيشكل ملايين الهكتارات من الأراضي الزراعية
    Si le barrage du lac Sarez s'effondre, des milliards de mètres cubes d'eau se déverseront dans les vallées avoisinantes, inondant des millions d'hectares de terres et réduisant à la condition de sans-abri près de 5 millions de ressortissants du Tadjikistan, de l'Ouzbékistan, du Turkménistan et de l'Afghanistan. UN وإذا انهار السد الواقع على بحيرة ساريز، فسوف تصب ملايين الأمتار المكعبة من المياه في الوديان القريبة، وسوف يغمر الفيضان ملايين الهكتارات من الأراضي ويسبب تشريد زهاء 5 ملايين مواطن في طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان وأفغانستان من مساكنهم.
    La surexploitation, le manque de protection et la gestion inappropriée des forêts et des terres boisées ont entraîné la dégradation de plusieurs centaines de millions d’hectares de terres forestières sensibles. UN ٢٣ - إن اﻹفراط في استغلال الغابات واﻷراضي الحرجية تاريخيا وفي أوقات أحدث، وانعدام الحماية واﻹدارة الكافيتين، قد أسفرا عن انحطاط عدة مئات من ملايين الهكتارات من أراضي الغابات الهشة.
    L'espoir de leur trouver une solution a été brisé, en même temps que des millions d'hectares de forêts ont été détruits et des milliers d'espèces animales et végétales ont disparu, lesquelles ont été dissoutes dans les mers et les rivières polluées et dans l'atmosphère irrespirable ou enterrées dans les sols arides et les déserts. UN إن اﻷمل في إيجاد هذه الحلول تلاشى مع ملايين الهكتارات من الغابات التي دمرت وآلاف اﻷنواع من الحيوانات والنباتات التي أبيدت. لقد تبددت هذه اﻷنواع في البحار واﻷنهار الملوثة وفي الجو الذي لا يمكن تنفس هوائه، ودفنت في اﻷراضي القاحلة والصحارى.
    En cette époque où le monde réclame des denrées alimentaires, de l'eau, des biocombustibles et des poumons naturels comme les forêts, l'Amérique latine a des millions d'hectares prêts à être cultivés sans que cela n'affecte l'équilibre écologique, et elle dispose des moyens nécessaires pour devenir un des fournisseurs de tout ce dont l'humanité a besoin pour sa survie. UN وفي هذه الأوقات، عندما يطالب العالم بتوفير الغذاء والماء والوقود الأحيائي والرئة الطبيعية للأرض مثل الغابات الاستوائية، يوجد في أمريكا اللاتينية ملايين الهكتارات الجاهزة للزراعة دون التأثير في التوازن الإيكولوجي، وهي على استعداد تام لأن تصبح موردّا لجميع السلع التي تحتاجها الإنسانية لبقائها ذاته.
    Cette société asiatique a investi 100 millions de dollars environ, transporté 600 employés (d'Asie essentiellement) au Libéria, et regroupé plusieurs concessions en une exploitation de 1,5 million d'hectares. UN كما أن الشركة الآسيوية استثمرت ما يقارب 100 مليون دولار وجلبت نحو 600 عامل إلى ليبريا كثير منهم آسيويون وعملت على دمج عدد من الامتيازات في إطار عملية قوامها 1.5 من ملايين الهكتارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد