ويكيبيديا

    "ملكيتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • propriété
        
    • leurs biens
        
    • ils étaient propriétaires
        
    • propriétés
        
    • de leurs
        
    • ils sont propriétaires
        
    • foncier
        
    • qu'ils détiennent et
        
    Aujourd'hui, notre constitution consacre leurs droits fondamentaux et protège leurs titres de propriété sur des terres traditionnellement occupées par leurs ancêtres. UN وفي الوقت الحاضر، يكرس دستورنا حقوقهم اﻷساسية ويحمي سندات ملكيتهم لﻷراضي التي كان أسلافهـــم يعيشـــون فيها في الماضي.
    Certains d'entre eux, faute d'argent liquide, ont même dû céder leurs titres de propriété. UN بل إن بعضهم اضطر بسبب الافتقار الى النقد السائل، الى التخلي عن سندات ملكيتهم.
    Dans la Republika Srpska, les demandes de restitution ne sont pas traitées rapidement, et les personnes dont les droits de propriété ont été confirmés ne peuvent généralement pas reprendre possession de leurs biens. UN وفي جمهوريـة صربسكـا، لا يجـري اتخـاذ اﻹجراءات المتصلة بمطالبات الملكية في الوقت المناسب، وعادة ما لا يستطيع أصحاب المطالبات الذين تم تأكيد حقوق ملكيتهم تنفيذ حيازتهم لممتلكاتهم.
    143. Les requérants ont pu, dans leur quasi—totalité, prouver qu'ils étaient propriétaires des véhicules perdus à la date de la perte en communiquant des copies d'" attestations de retrait d'immatriculation " délivrées par le Gouvernement koweïtien. UN ٣٤١- استطاع أصحاب المطالبات جميعهم تقريباً أن يثبتوا، في حالة السيارات المفقودة، ملكيتهم لها في التاريخ الذي وقع فيه الفقدان، وذلك بتقديمهم نسخاً من " شهادات شطب التسجيل " الصادرة عن حكومة الكويت.
    De nombreux producteurs, dont les propriétés ne sont pas légalisées, ne voient pas dans la légalisation une plus-value particulière qui compense l'investissement en temps et en argent qu'elle représente. UN ويرى كثير من المنتجين الذين لم تقنن ملكيتهم أن هذا الإجراء القانوني لا يمثل قيمة مضافة كبيرة تعوضهم عن الوقت والتكاليف التي يتكبدونها في هذه العملية.
    Mais la plupart des demandeurs n'ont pas encore reçu d'avis de décision confirmant leurs droits de propriété. UN بيد أن معظم مقدمي المطالبات لم يتلقوا بعد قرارات تؤكد حقوق ملكيتهم.
    Les requérants dont la réclamation a abouti sont ceux qui ont pu fournir suffisamment d'éléments attestant l'existence, la propriété et la perte des marchandises ainsi que leur paiement. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    Les requérants dont la réclamation a abouti sont ceux qui ont pu fournir suffisamment d'éléments attestant l'existence, la propriété et la perte des marchandises ainsi que leur paiement. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    Les requérants dont la réclamation a abouti sont ceux qui ont pu fournir suffisamment d'éléments attestant l'existence, la propriété et la perte des marchandises ainsi que leur paiement. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    Les terres ainsi attribuées seront inscrites au registre foncier et deviendront légalement leur propriété; UN وسيُسجل ما يُخصص لهم من أراضٍ في دائرة تسجيل الأراضي وتصبح ملكيتهم قانونية؛
    Les personnes qui ont perdu des biens ont fourni des preuves documentaires de leur propriété au ministère et les biens ont été indiqués sur la carte. UN ويقدم الأشخاص الذين فقدوا ممتلكاتهم إلى الإدارة أدلة مستندية تثبت ملكيتهم ويتم تعيين مواقع الممتلكات على الخريطة.
    :: Renforcer l'aptitude des communautés autochtones à s'organiser en entités juridiques afin de pouvoir enregistrer leurs titres de propriété collective; UN :: بناء قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية لتنظم نفسها ككيانات قانونية بغية تمكينها من تسجيل ملكيتهم الجماعية للأراضي؛ و
    Certains des bénéficiaires s'étaient déjà servis de leur titre de propriété ou certificat de propriété foncière pour obtenir un crédit. UN وقد استخدم بعض المستفيدين فعلاً سندات ملكيتهم أو شهادات ملكية الأراضي للحصول على القروض.
    Ces esclaves sont, en droit, la propriété de l'Espagne, et en vertu de l'article dudit traité, doivent lui être rendus. Open Subtitles هؤلاء العبيد يا سيادتك تعود ملكيتهم لإسبانيا ولهذا وتحت البند التاسع من ذات الإتفاقية يجب أن تتم إعادتهم بأقصى سرعة
    C'est une violation de propriété. Ces fermiers ont des fourches. Open Subtitles صه ، نحن نتعدا على ملكيتهم ، وأحد هؤلاء المزارعين يحمل أداة حفر شوكية
    Il constitue également un problème politique et juridique, à savoir du refus des droits des réfugiés sur leurs biens et la violation de leur droit inaliénable au retour. UN وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
    110. Les requérants ont pu, dans leur quasi-totalité, prouver qu'ils étaient propriétaires des véhicules perdus à la date de la perte en communiquant des copies d'" attestations de retrait d'immatriculation " délivrées par le Gouvernement koweïtien. UN 110- استطاع جميع أصحاب المطالبات تقريباً أن يثبتوا ملكيتهم للسيارات المفقودة وقت فقدانها، وذلك بتقديم نسخ من شهادات شطب التسجيل الصادرة عن حكومة الكويت.
    Les propriétaires des zones écologiquement sensibles se verraient interdire l'exploitation de leurs propriétés, mais seraient autorisés à vendre leurs droits à des propriétaires dans des zones moins sensibles. UN فيمنع حائزو اﻷراضي في المناطق الحساسة بيئيا من تطوير ملكيتهم ولكن يسمح لهم ببيع الحقوق السابقة لملاك في مناطق أقل حساسية.
    Nombre d'entre eux étaient en possession de documents officiels attestant de leurs droits fonciers. UN وكان لدى الكثيرين منهم مستندات تثبت حقوق ملكيتهم للأراضي بموجب القانون.
    Ils ont la possibilité de prouver qu'ils sont propriétaires de certains biens immobiliers en présentant à un notaire la preuve qu'ils en ont eu la possession sans interruption. UN وقد مُنحوا فرصة إثبات ملكيتهم على جزء من العقار بتقديم سند استمرار ملكية العقار المعني إلى كاتب عدل.
    Le Règlement est l'instrument qui a garanti la participation des Maoris à la pêche commerciale, selon les modalités définies par eux dans le cadre d'une société dont ils ont le contrôle effectif par le biais des actions qu'ils détiennent et de leurs représentants au conseil d'administration. UN وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد