Le roi Abdallah II de Jordanie a appelé de ses vœux l'octroi de l'autodétermination au peuple palestinien, qui se fait attendre depuis trop longtemps. | UN | وقد حث الملك عبد الله الثاني ملك الأردن على وضع حد للتأخير الطويل في منح حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
La déclaration du Roi de Jordanie signifierait une renonciation au territoire de Cisjordanie, par rupture des liens légaux et administratifs avec celui-ci. | UN | 46 - فالإعلان الصادر عن ملك الأردن يعنى التنازل عن أراضي الضفة الغربية وفك الارتباطات القانونية والإدارية معها. |
Il a remercié le Roi Abdullah de Jordanie d'avoir accueilli les pourparlers entre les parties. | UN | وأثنى على الملك عبد الله، ملك الأردن لاستضافته المحادثات بين الطرفين. |
Il a remercié le Roi Abdullah de Jordanie d'avoir accueilli les pourparlers entre les parties. | UN | وأثنى على الملك عبد الله، ملك الأردن لاستضافته المحادثات بين الطرفين. |
Le 31 octobre 2006, Leurs Majestés le Roi Abdallah II et la Reine Rania de Jordanie ont été reçus par la Cour. | UN | 206 - استقبلت المحكمة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 صاحبي الجلالة ملك الأردن عبد الله الثاني والملكة رانيا. |
Ainsi, le Président Arafat s'est rendu 14 fois en Chine, le Président Moubarak six fois, le nouveau Roi de Jordanie deux fois et les dirigeants israéliens à de nombreuses reprises. | UN | فقد زار الرئيس عرفات الصين 14 مرة والرئيس مبارك 6 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد الصين مرتين بعد اعتلائه العرش، وزار قادة إسرائيل الصين مرات عديدة. |
Le Président de la Palestine, Yasser Arafat, s'est rendu 14 fois en Chine, le Président égyptien, Hosni Moubarak, 8 fois, le nouveau Roi de Jordanie, 2 fois depuis son accession au trône. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
Ainsi, le Président Arafat s'est rendu 14 fois en Chine, le Président Moubarak six fois, le nouveau Roi de Jordanie deux fois et les dirigeants israéliens à de nombreuses reprises. | UN | فقد زار الرئيس عرفات الصين 14 مرة والرئيس مبارك 6 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد الصين مرتين بعد اعتلائه العرش، وزار قادة إسرائيل الصين مرات عديدة. |
Le Président de la Palestine, Yasser Arafat, s'est rendu 14 fois en Chine, le Président égyptien, Hosni Moubarak, 8 fois, le nouveau Roi de Jordanie, 2 fois depuis son accession au trône. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
Lors d'une séance solennelle organisée dans la grande salle de justice, à laquelle assistaient le corps diplomatique ainsi que des représentants des autorités néerlandaises et de diverses institutions internationales ayant leur siège à La Haye, le Président de la Cour a prononcé une allocution à laquelle le Roi de Jordanie a répondu par un discours. | UN | وفي جلسة رسمية عقدت في قاعة العدل الكبرى وحضرها السلك الدبلوماسي وممثلو السلطات الهولندية، وشتى المؤسسات الدولية الأخرى التي يوجد مقرها بلاهاي، ألقت رئيسة المحكمة خطابا رد عليه ملك الأردن. |
À ce sujet, le Roi de Jordanie avait expliqué dans une déclaration détaillée les préceptes de l'islam véritable, qui pouvaient être rapprochés des normes relatives aux droits de l'homme, notamment pour ce qui était des droits de la femme, de la liberté de religion, du djihad légitime, de la bonne citoyenneté des musulmans vivant dans des pays non musulmans et de la gouvernance juste et démocratique. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن صاحب الجلالة ملك الأردن أوضح في بيان مفصل حقيقة الإسلام، حيث تضمن وجود حلول إسلامية للقضايا الرئيسية مثل حقوق الإنسان، وحقوق المرأة، وحرية الأديان، والجهاد المقبول شرعا، والمواطنة الصالحة للمسلمين في البلدان غير الإسلامية، والحكومة العادلة الديمقراطية. |
Je donne à présent la parole à S. A. R. le Prince Ghazi bin Mohammad, Envoyé personnel et Conseiller spécial de S. M. le Roi de Jordanie, pour qu'il présente le projet de résolution A/65/L.5. | UN | أعطي الكلمة الآن لصاحب السمو الملكي الأمير غازي بن محمد، المبعوث الشخصي والمستشار الخاص لجلالة ملك الأردن لعرض مشروع القرار A/65/L.5. |
S. M. le Roi Abdallah II de Jordanie a effectué une visite officielle aujourd'hui à Ramallah pour tenir des consultations avec le Président Abbas, manifestation de ses préoccupations devant la situation actuelle et de son soutien à l'Autorité palestinienne et à une reprise de véritables négociations en vue de la création d'un État palestinien. | UN | وقام جلالة الملك عبد الله الثاني ملك الأردن بزيارة رسمية إلى رام الله اليوم لإجراء مشاورات مع الرئيس عباس، مؤكدا قلقه إزاء الحالة الراهنة ودعمه للسلطة الفلسطينية ولاستئناف مفاوضات هادفة من أجل إقامة دولة فلسطينية. |
Après l'intervention du Roi de Jordanie en novembre 2011, des pourparlers directs exploratoires ont eu lieu le 3 janvier 2012. | UN | وبعد تدخل ملك الأردن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأت بين المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين محادثات استكشافية مباشرة في 3 كانون الثاني/يناير 2012. |
5. La Conférence a tenu sa première session, qui a comporté 10 séances, à Amman du 10 au 14 décembre 2006, sous le patronage du Roi Abdullah II de Jordanie. | UN | 5- عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد دورته الأولى في عمّان في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 تحت رعاية الملك عبد الله الثاني، ملك الأردن. |
Le troisième acte que nous examinerons est la déclaration du 31 juillet 1988 par laquelle le Roi de Jordanie renonce au territoire de Cisjordanie. | UN | 44 - ثالثا، ترد أدناه دراسة للإعلان المؤرخ 31 تموز/ يوليه 1988، ملك الأردن الذي بمقتضاه تنازل عن أراضي الضفة الغربية(). |
Dans un discours adressé aux citoyens de son pays, le Roi de Jordanie déclare rompre les liens < < légaux et administratifs > > avec la Cisjordanie, territoire qui faisait partie de la Palestine sous mandat britannique et qui a été occupé par la Jordanie en 1950 à l'issue de la première guerre entre les pays arabes et Israël. | UN | فقد أعلن ملك الأردن في خطاب إلى رعاياه فك الارتباطات ' ' القانونية والإدارية`` مع الضفة الغربية، الإقليم الذي كان جزءا من فلسطين الخاضعة للانتداب البريطاني وضمته إليها الأردن في عام 1950 على إثر الحرب الأولى بين البلدان العربية وإسرائيل. |
Dans son discours, le Roi de Jordanie évoque l'attitude constructive de son pays tant par rapport aux vœux du peuple palestinien pendant l'union de la Cisjordanie avec la Jordanie en 1950 que par rapport à la volonté exprimée par l'OLP, en sa qualité de représentant unique du peuple palestinien, de créer un État palestinien. | UN | ويشير ملك الأردن في خطابه إلى موقف بلده الإيجابي، إبان وحدة الضفة الغربية مع الأردن عام 1950 ، في احترامه رغبة الشعب الفلسطيني بنفس قدر احترامه رغبة المنظمة، بصفتها الممثل الوحيد للشعب الفلسطيني، في إنشاء دولة فلسطينية. |
Dans sa déclaration du 15 novembre 1988 relative à l'établissement de l'État de Palestine, l'OLP n'a fait aucune mention du discours du Roi de Jordanie sur la Cisjordanie et s'est contentée d'évoquer la fin de l'occupation des territoires palestiniens. | UN | ولم تورد المنظمة في إعلان إنشاء الدولة الفلسطينية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1988 أي إشارة لخطاب ملك الأردن بشأن الضفة الغربية مشيرة فقط إلى انتهاء احتلال الأراضي الفلسطينية. |
Il a été rappelé que, dans un message du 9 novembre 2004, le Roi de Jordanie avait appelé à la paix et à un recul de la discrimination fondée sur le sexe, la religion ou les convictions. | UN | 43 - ووردت إشارة إلى رسالة ملك الأردن المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التي يدعو فيها إلى السلام وعدم التمييز علي أساس الجنس أو الدين أو المذهب. |