ويكيبيديا

    "ملموسة في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concrètes à cet
        
    • concrets dans ce
        
    • concrètes dans ce
        
    • concrètes à cette
        
    • concrètes en ce
        
    • concrète à cet
        
    • concrètes en la
        
    • tangibles dans ce
        
    • concrets à cet
        
    • concrets en la
        
    • tangibles en la
        
    • concrètes sur ce
        
    • concrètes à prendre dans cette
        
    J'attends avec intérêt que les Gouvernements du Liban et de la République arabe syrienne prennent des mesures concrètes à cet égard dans les mois qui suivent. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Elle a demandé à la Commission de lui soumettre, dès que possible, des propositions concrètes à cet égard. UN وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد.
    Il va sans dire qu'une coordination adéquate des efforts doit être mise en place afin de parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    Des décisions plus concrètes dans ce domaine sont prévues dans le budget fédéral à venir. UN ومن المتوقع اتخاذ قرارات ملموسة في هذا المجال في الميزانية الاتحادية المقبلة.
    L'Éthiopie attend avec intérêt l'adoption de mesures concrètes à cette fin. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    La Chine s'est toujours fermement opposée à la prolifération des armes de destruction massive et a pris des mesures concrètes en ce sens. UN وكانت الصين دائما تعارض بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل وقامت بأعمال ملموسة في هذا الصدد.
    J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    J'espère que les États émettront des propositions concrètes à cet égard, mais, surtout, qu'ils reconfirmeront leur engagement à ces principes. UN وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ.
    J'appelle par conséquent le Président Sleiman et le Premier Ministre Mikati à prendre sans tarder des mesures concrètes à cet effet. UN ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء.
    Le Comité spécial devrait prendre des mesures concrètes à cet égard. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخاصة إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    En Afrique, nous avons pris des mesures concrètes à cet égard en établissant un mécanisme permanent de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en vue de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN ونحن في افريقيا اتخذنا تدابير ملموسة في هذا المضمار، وذلك بإنشاء آلية دائمة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.
    La Chine appuie activement le désarmement nucléaire multilatéral et fait preuve d'efforts concrets dans ce domaine. UN وتؤيد الصين بنشاط الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، وقد بذلت جهوداً ملموسة في هذا الصدد.
    Cela devrait contribuer à affirmer l'importance cruciale de la coopération internationale dans la réalisation des objectifs des conférences dans les pays les plus pauvres et à stimuler la coordination des efforts concrets dans ce domaine. UN وهذا سيساعد على تأكيد تلك الأهمية الحاسمة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما يتصل بتحقيق أهداف المؤتمرات في أشد البلدان فقرا، مع العمل على الاضطلاع بجهود متسقة ملموسة في هذا الشأن.
    Elle exhorte les États parties à aller de l'avant, en tirant tout le profit possible du mandat d'examen adopté en définitive pour 2006, et à s'employer réellement à faire intervenir des résultats concrets dans ce domaine. UN وإن الوفد الأسترالي يحث الدول على المضي قدما، مستفيدة إلى أبعد الحدود من ولاية المناقشة المعتمدة في نهاية المطاف لعام 2006، وعلى السعي الجاد إلى تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Au Bangladesh, nous avons pris des mesures concrètes dans ce sens. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Les deux secrétariats partagent les mêmes points de vue en ce qui concerne les possibilités de synergie concrètes dans ce domaine. UN وتشاطر كلتا الأمانتين في نفس الآراء فيما يتصل باحتمال وجود تآزرات ملموسة في هذا المجال.
    En fait, certains gouvernements ont déjà donné suite à leurs promesses de financement et prennent actuellement des mesures concrètes à cette fin. UN بل الواقع أن بعض الحكومات تصرفت بالفعل وفقا لتعهداتها بتقديم الدعم، وبدأت في اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Dans le dispositif, il est demandé aux organismes des Nations Unies, et en particulier au Haut Commissariat aux droits de l’homme, de prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وأضاف أنه طلب المنطوق الى أجهزة اﻷمم المتحدة، لا سيما مفوضية حقوق اﻹنسان، أن تتخذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    Dans le Groupe de travail II, les participants géorgiens ont souligné qu'il importait de respecter le droit des déplacés dans leur propre pays à un retour dans la sécurité et la dignité et demandé aux autres participants de prendre des mesures concrètes en ce sens. UN وفي الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون أهمية احترام حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    L'Union européenne, pour sa part, fournit une assistance concrète à cet égard. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي مساعدة ملموسة في هذا الصدد.
    :: Interpeller les élus sur leurs actions concrètes en la matière; UN :: مساءلة الممثلين المنتخَبين عما اتخذوه من إجراءات ملموسة في هذا الشأن
    Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. UN ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi elle voudrait savoir si le Togo envisage, pour l'éducation des filles, des stratégies conformes aux objectifs de développement du Millénaire et s'il a mis en place des plans concrets à cet égard. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت توغو تركز على استراتيجيات لتعليم الفتيات تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن، وما إذا كانت قد وضعت خططا ملموسة في هذا الصدد.
    Le PNUD les aide actuellement à respecter leur engagement à concevoir et à mettre des plans nationaux concrets en la matière. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها نحو وضع وتنفيذ خطط وطنية ملموسة في هذا الصدد.
    Pour empêcher que la situation continue de se détériorer, le Japon engage vivement la partie israélienne à exercer la plus grande retenue, et la partie palestinienne à faire tous les efforts possibles pour contrôler les extrémistes et obtenir des résultats tangibles en la matière. UN وللحيلولة دون تدهور الوضع أكثر، تحث اليابان الجانب الإسرائيلي بقوة على التحلي بأكبر قدر من ضبط النفس، وتحث الجانب الفلسطيني على بذل قصارى جهوده لكبح جماح المتطرفين وتقديم نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Il est essentiel de prendre des mesures concrètes sur ce point. UN إن اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد أمر جوهري.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد