ويكيبيديا

    "ملموسة لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concrètes pour lutter contre
        
    • concrètes de lutte contre
        
    • concrètes contre
        
    • concrètes pour combattre
        
    • concrètes qu'appelle la lutte contre
        
    • concrète
        
    Cela signifie qu'il convient de prendre des mesures concrètes pour lutter contre la privation, l'aliénation, le rejet, la misère et la pauvreté. UN وهذا يعني أنه توجد حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الحرمان والتغريب والرفض والبؤس والفقر.
    Il engage instamment tous les États à adhérer à cette dernière ou, à défaut, à prendre des mesures concrètes pour lutter contre les effets des armes à sous-munitions. UN وحث جميع الدول بإلحاح على الانضمام إلى هذه الاتفاقية أو، إذا تعذر ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة آثار تلك الذخائر.
    C'est pourquoi il incombe à chaque État membre de déployer des mesures concrètes pour lutter contre la traite des êtres humains de manière cohérente, collaborative et soutenue. UN لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد.
    Les orateurs ont souligné que la mise en œuvre du Mécanisme d'examen s'était traduite par des mesures concrètes de lutte contre la corruption. UN وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد.
    Le Haut Commissariat s’efforce également, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et divers gouvernements, de mettre au point et d’appliquer des mesures concrètes de lutte contre le trafic des personnes. UN وتعمل المفوضية أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرادى الحكومات من أجل صوغ وتنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة الاتجار.
    Nous avons adopté des mesures concrètes contre le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre, s'agissant en particulier du trafic par voie aérienne. UN واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو.
    Mme Arrhenius espère que le Comité chargé de réformer la sécurité sociale adoptera des mesures concrètes pour combattre la pauvreté. UN وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر.
    Au lendemain du Sommet, il n'y a plus de doute possible : il est temps d'agir, d'adopter des mesures concrètes pour lutter contre la misère et le sous-développement qui frappent un grand nombre de pays du monde. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم.
    37. Le Haut-Commissariat a entrepris des activités concrètes pour lutter contre la perception négative et discriminatoire dont sont victimes les migrants. UN 37- وشرعت المفوضية في تنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة النظرة السلبية والتمييزية إزاء المهاجرين.
    Il a engagé le Cap-Vert à prendre des mesures concrètes pour lutter contre la délinquance des mineurs et contre l'augmentation du nombre de bandes de jeunes, notamment en cherchant à s'attaquer aux causes profondes de l'augmentation de la délinquance des mineurs et de la prolifération des bandes de jeunes. UN وحثت الرأس الأخضر على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الأحداث، من خلال أمور منها التصدي للأسباب الجذرية لازدياد حالات جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الشباب.
    Elle a recommandé au Liechtenstein de prendre des mesures concrètes pour lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, en particulier contre les minorités religieuses. UN وأوصت بأن تتخذ ليختنشتاين تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما حيال الأقليات الدينية.
    La Belgique s'est enquise des mesures prises pour améliorer le fonctionnement de la justice et a demandé quand l'Autorité supérieure de contrôle d'État serait en mesure de publier un rapport, qui pourrait donner lieu à des mesures concrètes pour lutter contre la corruption. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير المتخذة من أجل تحسين عمل القضاء وعن التاريخ الذي ستقدم فيه الهيئة الإشرافية العليا التابعة للدولة تقريرها، الذي يمكن أن يُترجم إلى تدابير ملموسة لمكافحة الفساد.
    Sa délégation se demande si la diffamation religieuse est liée à la montée de l'islamophobie et si la communauté internationale envisage de prendre des mesures concrètes pour lutter contre ce phénomène. UN وقال إن وفد بلده يتساءل عما إذا كان تشويه الصورة الدينية مرتبط بالزيادة في كراهية الإسلام وما إذا كان باستطاعة المجتمع الدولي اتخاذ خطوات ملموسة لمكافحة هذه الزيادة.
    14. Des mesures concrètes de lutte contre le terrorisme sont énoncées dans le Plan d'action annexé à la résolution considérée. UN 14- وتعرض خطة العمل المرفقة بالقرار تدابير ملموسة لمكافحة الإرهاب.
    Les États-Unis ont récemment présenté au Comité spécial sur les normes complémentaires un plan d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et religieuse et contre l'intolérance et continueront de travailler avec d'autres pays à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قدّمت حديثا إلى اللجنة الخاصة المعنية بالقواعد التكميلية خطة عمل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري والديني والتعصّب، وستواصل العمل مع بلدان أخرى لإعداد تدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصّب.
    6. Recommande à tous les États de mettre en place des mécanismes internes indépendants et efficaces en tant que mesures concrètes de lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 6- توصي جميع الدول باستحداث آليات داخلية مستقلة وفعالة تكون بمثابة وسائل ملموسة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    5. Recommande à tous les États de mettre en place des mécanismes internes indépendants et efficaces ainsi que des mesures concrètes de lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 5- توصي جميع الدول باستحداث آليات داخلية مستقلة وفعالة تشكل تدابير ملموسة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    C'est pourquoi la Colombie ouvrira très prochainement un laboratoire de contrôle tout en permettant l'exécution d'actions concrètes contre les actes antisportifs; et, pour la même raison, nous avons récemment encouragé une rencontre internationale sur ces thèmes. UN ولذلك ستنشئ كولومبيا قريبا مختبرا للرقابة يسمح لنا باتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة اﻷنشطة التي تتعارض مع اﻷخلاق الرياضية. ولهذا أيدنا مؤخرا عقد اجتماع دولي بشأن هذا الموضوع.
    Ce sera une excellente occasion pour tous les gouvernements représentés ici, ainsi que pour la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge, de réaffirmer leur ferme engagement en faveur de la lutte contre la pandémie du VIH/sida, et de prendre des mesures concrètes contre les indignités qui l'accompagnent. UN وسيتيح المؤتمر فرصة ممتازة لجميع الحكومات الممثلة هنا اليوم، فضلا عن جمعيات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، لكي تؤكد من جديد التزامها الجازم بدعم الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولاتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإهانة التي تنجم من الوباء.
    Il a été ajouté au plan régional du MERCOSUR un volet prévoyant des mesures concrètes pour combattre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطة الإقليمية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشتمل على فصل يتعلق بالإرهاب، ترد فيه تدابير ملموسة لمكافحة الإرهاب.
    En sa qualité de Président du Conseil des ministres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'Azerbaïdjan engage les États participants de l'OSCE à prendre des mesures concrètes pour combattre ces phénomènes grâce à la promotion de la tolérance et à une action visant à vaincre l'ignorance qui entoure l'Islam. UN وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيس المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى القيام بتدابير ملموسة لمكافحة هذه الظواهر من خلال تشجيع التسامح وتجاوز الجهل بالإسلام.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد