Certaines délégations ont fait remarquer l'absence de progrès concrets sur le sujet et proposé de clore les travaux. On a jugé que le produit final, à savoir le rapport du Groupe de travail, était satisfaisant. | UN | ولاحظت بعض الوفود عدم إحراز تقدم ملموس بشأن هذا الموضوع واقترحت إنهاء العمل عليه؛ واعتُبر تقرير الفريق العامل نتيجة نهائية مُرضية. |
Ces directives visent à fournir aux travailleurs humanitaires des conseils pratiques et concrets sur la manière d'apporter l'aide humanitaire sur le terrain à la suite d'une catastrophe naturelle en tenant compte des droits de l'homme. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, nous saurons parvenir à des progrès concrets sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale, en nous appuyant sur les résultats positifs obtenus durant la précédente session. | UN | ونحن على اقتناع بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من إحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بالبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزت خلال الدورة السابقة. |
Ils ont exprimé leur volonté commune de renforcer leur dialogue et de développer une coopération concrète sur les droits de l'homme et invité leurs fonctionnaires à faire des propositions. | UN | كما أعربا عن استعدادهما المشترك لتعزيز الحوار بينهما وتحقيق تعاون ملموس بشأن حقوق الإنسان، وقدما الدعوة إلى المسؤولين لتقديم اقتراحات. |
Le Comité doit faire tout son possible pour obtenir des progrès tangibles sur cette question. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تبذل قصاراها لإحراز تقدم ملموس بشأن تلك المسألة. |
31 mars 2008 Des consultations ont eu lieu pendant la quatre-vingt-douzième session (réponse substantielle au sujet du paragraphe 8, notamment des informations détaillées sur une décision récente de la Cour suprême qui a déclaré que tous les droits protégés par le Pacte pouvaient être invoqués devant les juridictions nationales; pas de réponse en ce qui concerne les paragraphes 9, 10 et 18). | UN | 31 آذار/مارس 2008: أجريت مشاورات خلال الدورة الثانية والتسعين (قُدِّم رد ملموس بشأن الفقرة 8، بما في ذلك تفاصيل عن قرار المحكمة العليا الصادر مؤخراً والذي يقضي بجواز الاعتداد أمام القانون السريلانكي بالحقوق التي ينص عليها العهد؛ ولم يُقدّم رد بشأن الفقرات 9 و10 و18). |
Nous sommes désireux de coopérer avec d'autres pays à la réalisation de progrès tangibles concernant ces questions. | UN | ونحن متلهفون للعمل مع الآخرين لإحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسائل. |
La mise en œuvre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo prescrit des progrès tangibles en matière de responsabilité et de transparence. | UN | ويتطلب تنفيذ إطار طوكيو إحراز تقدم ملموس بشأن مسألتي المساءلة والشفافية. |
À cet égard, je les engage à coopérer avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et mon Envoyé spécial, de bonne foi, pour arriver à des progrès concrets sur les questions en suspens. | UN | وفي هذا الصدد، أحثّهما على العمل بحسن نية مع الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ ومع مبعوثي الخاص من أجل إحراز تقدم ملموس بشأن القضايا العالقة. |
Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à accélérer les progrès concrets sur les mesures tendant au désarmement nucléaire, énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, de façon à promouvoir la stabilité, la paix et la sécurité internationales, sur la base d'une sécurité non diminuée et plus grande pour tous. | UN | تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل بإحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نـزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على نحو يعزِّز الاستقرار والسلام والأمن غير المنقوص والمعزَّز على الصعيد الدولي. |
Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à accélérer les progrès concrets sur les mesures de désarmement nucléaire, énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, de façon à promouvoir la stabilité, la paix et la sécurité internationales, sur la base d'une sécurité non diminuée et plus grande pour tous. | UN | تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل في إحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، على نحو يعزز الاستقرار والسلام والأمن غير المنقوص والمعزَّز على الصعيد الدولي. |
:: Mesure no 6 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à accélérer les progrès concrets sur les mesures tendant au désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, d'une manière qui renforce la stabilité, la paix et la sécurité internationales et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | :: الإجراء 6: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل بإحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نزع السلاح النووي المتضمَنة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
:: Mesure no 5 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à accélérer les progrès concrets sur les mesures tendant au désarmement nucléaire, énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, de façon à promouvoir la stabilité, la paix et la sécurité internationales, sur la base d'une sécurité non diminuée et plus grande pour tous. | UN | :: الإجراء 5: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل في إحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نـزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، على نحو يعزز الاستقرار والسلام والأمن غير المنقوص والمعزَّز على الصعيد الدولي. |
:: Mesure no 6 : Les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à accélérer les progrès concrets sur les mesures tendant au désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, d'une manière qui renforce la stabilité, la paix et la sécurité internationales et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | :: الإجراء 6: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل بإحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نزع السلاح النووي المتضمَنة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
Il a demandé aux Parties de mettre en œuvre les Accords de Cancún, de faire preuve de résultats concrets sur le financement à court et à long terme, d'œuvrer en vue d'une deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto, et de ne pas renoncer à la vision collective d'un accord juridiquement contraignant sur les changements climatiques qui soit à la fois efficace et juste pour tous. | UN | وطلب إلى الأطراف العمل على تنفيذ اتفاقات كانكون، وإبداء تقدم ملموس بشأن التمويل في الأجل القريب والأجل الطويل، والعمل من أجل إعلان التزام ثان بموجب بروتوكول كيوتو، وعدم التخلي عن الرؤية المشتركة لاتفاق شامل وملزم قانونا بشأن تغير المناخ، يكون فعالا وعادلا بالنسبة للجميع على حد سواء. |
Bien que la coopération concrète sur cette question laisse encore à désirer, les autorités ont manifesté l'intention de renforcer leur collaboration avec l'UNICEF pour examiner les progrès réalisés en la matière. | UN | وبينما لم يتأت تعاون ملموس بشأن هذه المسألة بشكل كامل بعد، تقترح السلطات تعميق تعاونها مع اليونيسيف من أجل استعراض التقدم المتعلق بالمسألة. |
10. Nous invitons instamment cette Conférence à avancer d'un pas et à prendre une décision concrète sur les garanties de sécurité négatives à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 10- ونحث المؤتمر بشدة على السير خطوة أخرى إلى الأمام واتخاذ مقرر ملموس بشأن تدابير الأمن السلبية لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous engageons vivement la Conférence à faire un pas en avant et à prendre une décision concrète sur des garanties de sécurité négatives propres à rassurer les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 10- ونحن نحث هذا المؤتمر بقوة على التحرك خطوة إلى الأمام واتخاذ قرار ملموس بشأن ضمانات الأمن السلبية لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Toutefois, en dépit de ces faits nouveaux, l'absence de progrès tangibles sur la question clef du désarmement nucléaire continue de nous inquiéter. | UN | ولكننا بالرغم من هذه التطورات، لا نزال نشعر بالقلق من عدم حدوث تحرك ملموس بشأن المسائل اﻷساسية لنزع السلاح النووي. |
Nous devons continuer à faire des progrès tangibles sur l'ensemble des questions portant sur les armes classique. | UN | ويجب علينا أن نواصل تحقيق تقدم ملموس بشأن النطاق الكامل لمسائل الأسلحة التقليدية. |
31 mars 2008 : Des consultations ont eu lieu pendant la quatre-vingt-douzième session (réponse substantielle au sujet du paragraphe 8, notamment des informations détaillées sur une décision récente de la Cour suprême qui a déclaré que tous les droits protégés par le Pacte pouvaient être invoqués devant les juridictions nationales; pas de réponse en ce qui concerne les paragraphes 9, 10 et 18). | UN | 31 آذار/مارس 2008: أجريت مشاورات خلال الدورة الثانية والتسعين (قُدِّم رد ملموس بشأن الفقرة 8، بما في ذلك تفاصيل عن قرار المحكمة العليا الصادر مؤخراً والذي يقضي بجواز الاعتداد أمام القانون السريلانكي بالحقوق التي ينص عليها العهد؛ ولم يُقدّم رد بشأن الفقرات 9 و 10 و 18). |
Il est extrêmement regrettable que le Coordonnateur ne soit pas en mesure de faire état de progrès plus tangibles concernant la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles. | UN | 23 - إن مما يدعو إلى الأسف البالغ أن المنسق لا يستطيع تقديم تقرير بحصول تقدم ملموس بشأن قضية إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم. |
L'évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l'occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |