Le déficit global du compte courant a augmenté légèrement, passant de 7 milliards de dollars en 1996 à 7,2 milliards en 1997. | UN | وارتفع عجز الحساب الجاري اﻹجمالي ارتفاعا طفيفا من ٧ مليارات دولار في عام ١٩٩٦ إلى ٧,٢ مليارات دولار في عام ١٩٩٧. |
Les flux financiers vers la région ont diminué pour passer d'un apport net de 31 milliards de dollars en 1996 à une sortie nette supérieure à 110 milliards de dollars en 1998. | UN | وانخفضت التدفقات المالية إلى هذه المنطقة من تدفق صاف إلى الداخل بلغ 31 مليار دولار في عام 1996 إلى تدفق صاف إلى الخارج زاد عن 110 مليارات دولار في عام 1998. |
Les pertes de revenus attribuées aux Accords du Cycle d'Uruguay devraient se chiffrer à 4 milliards de dollars en 2005, contre un gain net de 28 milliards pour l'ensemble de l'économie. | UN | ويتوقع أن تصل خسائر الدخل في هذا القطاع بسبب اتفاقات جولة أوروغواي إلى 4 مليارات دولار في عام 2005، على العكس من المكسب الصافي الذي سجله الاقتصاد ككل وبلغ 28 مليار دولار. |
Selon les données disponibles, les engagements financiers chinois dans l'infrastructure des pays d'Afrique subsaharienne sont passés de 470 millions de dollars en 2001 à 4,5 milliards de dollars en 2007. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الالتزامـات الصينيـة فيما يتعلق بتمويل البنية الأساسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ارتفعت من 470 مليون دولار في عام 2001 إلى 4.5 مليارات دولار في عام 2007. |
Le total des IED en provenance de pays en développement et de pays à économie de transition a bondi de 4 milliards de dollars en 1985 à 304 milliards de dollars en 2007. | UN | فقد زاد مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من بلدان نامية واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية زيادة كبيرة، من 4 مليارات دولار في عام 1985 إلى 304 مليارات دولار في عام 2007. |
En revanche, les importations ont augmenté pour atteindre 5 milliards de dollars en 2010, soit 65 % du PIB, contre 4,4 milliards de dollars en 2009. | UN | وفي المقابل، ارتفعت الواردات إلى 5 مليارات دولار في عام 2010، أي بنسبة 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بعد أن كانت 4.4 مليارات دولار في عام 2009. |
Avec des réserves actuelles de trois milliards de dollars (en 2000), l'Agence offre des garanties couvrant essentiellement le financement des projets et les risques politiques. | UN | وهذه المؤسسة التي تبلغ قيمة احتياطاتها الحالية 3 مليارات دولار (في عام 2000) تقدم بصورة رئيسية تمويلا للمشاريع وتأمينا من المخاطر السياسية. |
Mettant en garde que le coût annuel du maintien de la paix pourrait dépasser le seuil de 8 milliards de dollars en 2014, un intervenant a prévenu qu'il pourrait y avoir une baisse des effectifs, les pays fournisseurs de contingents étant sous pression, et des financements provenant des grands donateurs. | UN | وبعد أن وجه أحد المتكلمين الانتباه إلى أن التكلفة السنوية لعمليات حفظ السلام يمكن أن تتخطى عتبة ما قيمته ثمانية مليارات دولار في عام 2014، حذر من احتمال حدوث نقصان في القوات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات الواقعة تحت ضغوط شديدة وفي التمويل المقدم من الجهات المانحة الرئيسية. |
Néanmoins, les envois de fonds vers les PMA ont continué de croître, passant de 6 milliards de dollars en 2000 à 30 milliards de dollars en 2012. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمرت تدفقات التحويلات إلى أقل البلدان نمواً في النمو - فقد زادت من 6 مليارات دولار في عام 2006 إلى 30 مليار دولار في عام 2012. |
Si l'aide consacrée à l'instruction élémentaire dans les pays à faible revenu est passée de 1,6 milliard de dollars en 1999 à 5 milliards de dollars en 2006, elle reste toutefois bien en deçà du montant qui serait nécessaire pour que l'objectif de l'enseignement primaire pour tous soit atteint d'ici à 2015, soit 11 milliards de dollars. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدة الموجهة للتعليم الأساسي في البلدان ذات الدخل المنخفض قد زادت من 1.6 مليار دولار في عام 1999 إلى 5 مليارات دولار في عام 2006، فإنها لا تزال أدنى بكثير من مبلغ المساعدة المطلوبة سنوياً لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 وقدره 11 مليار دولار. |
Si l'aide consacrée à l'instruction élémentaire dans les pays à faible revenu est passée de 1,6 milliard de dollars en 1999 à 5 milliards de dollars en 2006, elle reste toutefois bien en deçà du montant qui serait nécessaire pour que l'objectif de l'enseignement primaire pour tous soit atteint d'ici à 2015, soit 11 milliards de dollars. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدة الموجهة للتعليم الأساسي في البلدان ذات الدخل المنخفض قد زادت من 1.6 مليار دولار في عام 1999 إلى 5 مليارات دولار في عام 2006، فإنها لا تزال دون مبلغ المساعدة المطلوبة سنوياً لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 المقدرة ﺑ 11 مليار دولار. |
Les sommes directement investies par des entreprises de pays en développement dans d'autres pays en développement sont passées de moins de 4 milliards de dollars en 1990 à 174 milliards de dollars en 2006, ce qui correspond à quelque 12 % des sorties mondiales d'IED en 2006 contre 5 % seulement en 1990. | UN | فمبالغ الاستثمار الأجنبي المباشر التي وظفتها شركات من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى ارتفعت من أقل من 4 مليارات دولار في عام 1990 إلى 174 مليار دولار في عام 2006، وهو ما يعادل نحو 12 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية الخارجة في عام 2006، مقابل 5 في المائة فقط في عام 1990. |
Les pays donateurs, au nombre de 32, ont engagé 3 milliards de dollars en 2002 dans le cadre de la troisième reconstitution, qui doit financer les opérations menées entre 2002 et 2006. | UN | 78- وتعهد اثنان وثلاثون بلداً مانحاً بمبلغ ثلاثة مليارات دولار في عام 2002 لعملية التجديد الثالث للموارد الذي ستموّل به العمليات خلال الفترة 2002-2006. |
Les marchés du Nord demeurent une destination importante des produits du groupe, et leurs importations totales en provenance du Sud ont à peu près triplé, passant de 103 milliards de dollars en 1995 à 416 milliards en 2005. | UN | وعلى الرغم من أن أسواق الشمال ما زالت وجهة تصديرية رئيسية للصادرات من الدول السبع، فإن وارداتها من الجنوب زادت نحو ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 1995، أي زادت من 103 مليارات دولار في عام 1995 إلى 416 مليار دولار في عام 2005. |
Il est presque équivalent à celui des investissements privés consacrés, dans ces mêmes pays, aux énergies renouvelables et à l'amélioration de l'efficacité énergétique (6,5 milliards de dollars en 2006). | UN | وهو يساوي تقريباً الاستثمار الخاص في الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة (6.5 مليارات دولار في عام 2006) في نفس البلدان(). |
La plus grande multinationale de formation et de préparation d'examens de ce < < secteur d'activité > > , Pearson, a réalisé un chiffre d'affaires de 7 milliards de dollars en 2011 et les 20 premières multinationales de formation représentent un chiffre d'affaires total de 36 milliards de dollars. | UN | وقد حققت شركة بيرسون وهي أكبر شركة متعددة الجنسيات على مستوى العالم تعمل في مجال التعليم والاختبارات، إيرادات بلغت قيمتها 7 مليارات دولار في عام 2011؛ وتقدر قيمة أكبر 20 شركة متعددة الجنسيات تعمل في مجال التعليم مجتمعة بمبلغ 36 مليار دولار. |
Aux États-Unis, les importations et exportations de composants et produits intermédiaires (huiles essentielles, colorants naturels, colles et fibres) représentaient quasiment 3 milliards de dollars en 2003. | UN | وفي الولايات المتحدة، وصلت قيمة واردات وصادرات المكوِّنات والمنتجات الوسيطة (الزيوت الأساسية والأصباغ الطبيعية والغراء والألياف) إلى قرابة 3 مليارات دولار في عام 2003. |
4. M. Murli Deora, Ministre indien du pétrole et du gaz naturel, a dit que le commerce entre l'Inde et l'Afrique était passé de moins d'un milliard de dollars en 1999 à plus de 9 milliards en 2005. | UN | 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005. |