Malgré la nouvelle richesse des nations, 1,2 milliard de personnes disposent de moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | وعلى الرغم من الثروة الجديد للأمم، هناك 1.2 مليار من البشر يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Aujourd'hui, dans le monde, on compte un milliard de personnes sous-alimentées. | UN | ثمة اليوم مليار من البشر الجائعين في العالم. |
Qui plus est, 1,75 milliard de personnes dans le monde connaissent la pauvreté sous ses nombreuses dimensions en ce que leur situation correspond à 30 % au moins des indicateurs reflétant une grande pauvreté dans les domaines de la santé, de l'éducation ou du niveau de vie. | UN | وعلاوة على ذلك، 1.75 مليار من البشر حول العالم يكابدون الأبعاد الكثيرة من الفقر، أي انهم يكابدون 30 في المائة على الأقل من المؤشرات التي تعكس الحرمان الشديد في الصحة والتعليم ومستوى المعيشة. |
En 2010, notre défi le plus important consiste toujours à faire profiter des bienfaits de la croissance économique mondiale un milliard de personnes qui vivent dans un dénuement extrême. | UN | في 2010، ما انفك التحدي الأكبر الماثل أمامنا هو التحدي المتمثل في جلب فوائد النمو الاقتصادي العالمي إلى مليار من البشر الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
Sur 1,2 milliard d'êtres humains touchés par la pauvreté dans le monde, 600 millions sont des enfants. | UN | ومن بين 1.2 مليار من البشر الذين يعانون من الفقر في العالم، يشكل الأطفال 600 مليون. |
Plus d'un milliard d'êtres humains dans le monde vivent dans la plus extrême pauvreté, la plupart souffrant chaque jour de la faim. | UN | إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم. |
L'extrême pauvreté qui règne dans le monde actuel est un affront pour le monde entier, 1,3 milliard de personnes vivant en marge avec moins d'un dollar par jour et 1,8 million subsistant avec moins de deux dollars par jour, en dépit de l'adhésion aux OMD exprimée en 2000. | UN | إن الفقر المدقع في عالم اليوم يمثل وصمة عار للعالم أجمع، إذ لا يزال يعيش 1.3 مليار من البشر على هامش الحياة، يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، رغم الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000. |
À titre d'exemple relatif à la quête d'hégémonie, les dépenses militaires mondiales ont augmenté de 34 % entre 1996 et 2005 et sont estimées à 1 118 milliards de dollars, alors que plus d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | وثمة مثال على السعي إلى الهيمنة، وهو زيادة النفقات العسكرية العالمية بنسبة 34 في المائة بين 1996 و 2005، وتقدر الآن بمبلغ 118 1 تريليون دولار. وفي وقت يعيش فيه مليار من البشر في الفقر المدقع. |
Plus d'un milliard de personnes dans le monde souffrent de la faim en permanence; la flambée récente des prix des produits alimentaires aggravera la situation. | UN | أكثر من مليار من البشر في أنحاء العالم يعانون من الجوع المزمن: الارتفاع الحاد الحاصل مؤخرا في أسعار المواد الغذائية يزيد من تفاقم الحالة. |
36. M. KAID (Yémen) dit que plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté et sont menacées de mort. | UN | ٣٦ - السيد قايد )اليمن(: قال إن أكثر من مليار من البشر يعاني من شظف العيش ويتهددهم الموت والفناء. |
Pendant ces cinq années, nous n'avons pas été en mesure de parvenir à un accord sur un mécanisme de financement de la Convention sur la lutte contre la désertification. Plus d'un milliard de personnes sont touchées par le phénomène de la désertification. | UN | إلا أن العراقيل ما تزال ماثلة والمنجزات بعيدة من الالتزامات، فعلى سبيل المثال لا الحصر لم يحصل بعد انقضاء خمس سنوات على قمة ريو دي جانيرو الاتفاق على شكل ومضمون آلية التمويل التي تنص عليها اتفاقية محاربة التصحر، هذه الظاهرة التي يئن تحت وطأتها اليوم مليار من البشر. |
Selon le dernier Rapport mondial sur le développement humain, 1,44 milliard de personnes vivent dans la pauvreté et ne disposent que d'un revenu journalier de 1,25 dollar des États-Unis d'Amérique, ou moins encore, par jour pour vivre. | UN | 1 - وفقا لـ " تقرير التنمية البشرية " الأحدث، يعيش 1.44 مليار من البشر في ظل الفقر ويعيلون أنفسهم على دخل يومي يبلغ 1.25 دولار أو أقل. |
Exprimant notre satisfaction et notre plein appui au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son initiative importante et opportune consistant à faire de l'année 2008 < < l'année du milliard de personnes les plus pauvres > > afin de faire en sorte que les plus pauvres d'entre les pauvres profitent des avantages de la mondialisation, | UN | وإذ نعرب كذلك عن تقديرنا وتأييدنا الكامل للمبادرة الهامة التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة والتي جاءت في وقتها لجعل سنة 2008 " سنة أفقر مليار من البشر " بهدف ضمان وصول فوائد العولمة إلى أفقر الفقراء، |
Plus d'un milliard de personnes, 20% de l'humanité, vivent dans l'extrême pauvreté et voient bafouées quotidiennement leur droit fondamental à une nourriture adéquate et à de l'eau potable. Alors que de grosses inégalités persistent entre riches et pauvres, on ne peut pas proclamer que nous faisons les progrès voulus pour répondre aux ambitions formulées il y a 60 ans. | News-Commentary | ويشكل الفقر العار الأكبر في التاريخ. فهناك ما لا يقل عن مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، حوالي 20% من تعداد البشر، ويحرمون يومياً من حقوقهم الأساسية في الحصول على الطعام الكافي والمياه النظيفة. وما دام هذا التفاوت الجسيم بين الأغنياء والفقراء مستمراً فلا نستطيع أن نزعم أننا قد أحرزنا القدر الكافي من التقدم نحو تحقيق الطموحات التي وضعها العالم نصب عينيه منذ ستين عاماً. |
Quant à l'extrême pauvreté sévissant dans le monde, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'au moins 1,2 milliard d'êtres humains sont contraints de vivre avec un revenu inférieur à 1 dollar E.U. par jour. | UN | وفيما يتعلق بالفقر المدقع الواسع الانتشار في العالم، يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ما لا يقل 1.2 مليار من البشر يُجبرون على العيش بدخل أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم(6). |