Le Groupe n’a pas été autorisé à inspecter de près les armes de la milice de M. Glofiei et ne sait pas à quelle(s) source(s) elles ont été acquises. | UN | ولم يسمح للفريق بمعاينة أسلحة مليشيا السيد غلوفيي عن كثب، ولا يعرف من أين اقتُنيت. |
Ils fuyaient les menaces de la milice Mouvement des révolutionnaires congolais (MRC). | UN | وفرّ هؤلاء توقيا لتهديدات مليشيا حركة الثوار الكونغوليين. |
Au nord-est, le colonel Yusuf entretenait des milices très entraînées à Garowe dans l'intention semblait-il de faire mouvement vers le nord pour reprendre Bosasso. | UN | وفي المنطقة الشمالية الشرقية، يوجد لدى العقيد يوسف مليشيا قوية ومدربة في غارو، ويُذكر أنه ينوي التحرك شمالا للاستيلاء على بوساسو. |
Il a ainsi créé des milices armées et une police des moeurs, se plaçant de lui-même en dehors de la loi. | UN | وهكذا فإنها أنشأت بمحض إرادتها مليشيا مسلحة وقوات شرطة أخلاق، خارج نطاق القانون. |
Il bénéficie du soutien de grands groupes de miliciens, dont les Jeunes patriotes, qui ont eu amplement le temps de s’organiser et de s’armer. | UN | وتحظى بدعم جماعات مليشيا كبيرة، منها جماعة الوطنيين الشباب، التي كان لديها متسع من الوقت لتنظيم وتسليح نفسها. |
En dehors de Mogadishu, l'influence du GNT est limitée à la région de Kismayo, toujours sous le contrôle de l'Alliance de la vallée du Djouba, une milice qui soutient plus ou moins le GNT. | UN | في حين يقتصر نفوذ الحكومة الوطنية الانتقالية، خارج مقديشو، على منطقة كسمايو، التي لا تزال تخضع لسيطرة تحالف وادي جوبا، وهو مليشيا تتحالف تحالفاً غير وثيق مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Le chargement a été libéré après intervention de la milice de l'homme d'affaires lui-même, et le ciment a ensuite été vendu à Bossaso. | UN | وخُلصت الشحنة بتدخل مليشيا رجل الأعمال نفسه، ثم بيع الإسمنت في بوساسو. |
Homme d'affaires et deuxième Vice-Président de la milice Interahamwe | UN | رجل أعمال ونائب ثان لرئيس مليشيا إنترهاموي |
Policiers, soit 485 policiers géorgiens et 204 membres de la milice abkhaze de facto | UN | منهم 485 فردا من الشرطة الجورجية و 204 أفراد من مليشيا الأمر الواقع الأبخازية |
:: Pillage des habitations par des membres de la milice armée, avec agressions, menaces, tirs d'armes à feu, vol de biens et de bétail; | UN | :: الإغارة على المنازل بواسطة مليشيا مصحوبة بالاعتداءات والتهديدات وإطلاق النار وسرقة الممتلكات والماشية. |
C'était un exécuteur pour des gens comme Charles Taylor et la milice soudanaise. | Open Subtitles | وهو كان جلادا في قتل الناس مثل جارلز تايلور مطلق النار في مليشيا |
En juin 2008, des milices insurgées ont pillé les locaux du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، أغارت مليشيا من المتمردين على مكتب تابع لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Il avait envisagé de se rendre, au cours de cette mission, presque partout en Afghanistan, - dans la région administrée par le Président Burhanuddin Rabbani, y compris Kaboul et Herat - à Mazar-i-Sharif, dans la zone du nord contrôlée par le général Dostom, et à Kandahar, dans le sud, contrôlé par les milices des taliban (étudiants en théologie). | UN | وتوخى في هذه الزيارة أن يزور أغلبية أجزاء أفغانستان، أي المنطقة التي يديرها الرئيس برهان الدين رباني بما في ذلك كابول وحيرات. وكان يتوقع أيضا أن يزور مزار الشريف، في المنطقة الشمالية التي يسيطر عليها الجنرال دوستم، وقندهار في المنطقة الجنوبية التي تسيطر عليها مليشيا طالبان. |
Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Quelques jours plus tard, une émeute menée par des miliciens du Timor occidental a failli faire de nouvelles victimes parmi nos collègues du HCR. | UN | وما هي إلا أيام قلائل حتى نشبت أعمال شغب قام بها أفراد مليشيا من تيمور الغربية كادت أن تؤدي إلى إلحاق المزيد من الإصابات بزملاء آخرين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le 28 septembre 2005, un détachement de miliciens arabes (400 hommes environ), montés sur des chevaux et des chameaux, a attaqué le village d'Aro Charow. | UN | 225 - في 28 أيلول/سبتمبر 2005، هاجمت مليشيا عربية مكونة من نحو 400 رجل يمتطون خيولا وجمالا، قرية أرو شارو. |
À proximité du village de Selea, elle s'est aperçue qu'une force importante de miliciens arabes était tapie dans un oued et se tenait prête à leur tendre une embuscade. | UN | وعلى مقربة من قرية سيليا، اكتشفت دورية الاتحاد الأفريقي أن قوة كبيرة مؤلفة من مليشيا عربية نصبت لها كمينا في أحد الوديان. |
Ces faits, notamment les tentatives récemment faites pour former une milice arabe sunnite, risquaient d'entraver sérieusement les efforts entrepris pour promouvoir une entente nationale. | UN | ويمكن أن تعيق هذه التطورات، بما فيها الجهود الأخيرة المبذولة لتشكيل مليشيا عربية سنية، بشكل خطير الجهود الرامية لتعزيز الوفاق الوطني. |
une milice d'hommes armés les accompagnait à dos de chameau et à cheval. | UN | وقد رافقتهم مليشيا من رجال مسلحين على ظهور جمال وخيول. |
Le 26 décembre, le corps du chef d'une milice villageoise a été découvert dans le district du bas Gali. | UN | وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، وجدت جثة رئيس مليشيا إحدى القرى في إقليم غالي الأسفل. |