Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; | UN | وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة، |
Ce chiffre est passé à deux millions dans les années 80, avant la guerre de 1991. | UN | وارتفع هذا الرقم إلى مليوني برميل في الثمانينات قبل اندلاع حرب عام 1991. |
Ces deux millions ne sont rien comparés à ce qui arrivera quand on aura cette liste. | Open Subtitles | هذه مليوني شيء بالمقارنة مع ما هو آت عندما نحصل على تلك القائمة. |
À l'échelle mondiale, près de 50 bureaux ont dépensé 2 millions de dollars ou moins par pays en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنفق نحو 50 مكتباً مليوني دولار أو أقل في كل بلد في عام 2010. |
La situation humanitaire continuait de se détériorer et 2 millions de personnes nécessitaient une assistance. | UN | وتواصل تدهور الحالة الإنسانية بعد أن بلغ عدد المحتاجين للمساعدة مليوني شخص. |
Il y a deux millions d'hommes célibataires dans cette ville. | Open Subtitles | هناك مليوني الرجال غير المتزوجين في هذه المدينة. |
deux millions de sachets de sels de réhydratation orale ont été distribués. | UN | وجرى تسليم مليوني كيس من أملاح اﻹماهة الفموية. |
On estime que la sécheresse, la maladie et la guerre civile ont bouleversé la vie d'au moins deux millions d'Angolais, dont bon nombre sont inaccessibles pour des raisons de sécurité. | UN | ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية. |
Dévastés par la guerre et toujours en proie aux tensions les plus vives, le Rwanda et le Burundi ont produit quelque deux millions de réfugiés. | UN | فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ. |
Quatorze années de guerre ont fait plus de 1,5 million de victimes, plus de deux millions de blessés et plus d'un million d'orphelins et de veuves. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
L'AMO couvre près de deux millions de personnes soit plus de 16% de la population. | UN | ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان. |
Les projets mis en place par ONU-Habitat ont profité à plus de deux millions de personnes, plus particulièrement en Afghanistan, en Iraq, au Liban et en Somalie. | UN | واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان. |
D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. | UN | وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة. |
deux millions d'hectares de cultures sont sous les eaux, ce qui fait peser un risque majeur sur la sécurité alimentaire. | UN | وتغمر المياه مليوني هكتار من المحاصيل، مما يشكل تهديدا رئيسيا للأمن الغذائي. |
Un grand nombre des deux millions de victimes de la guerre au Soudan ont trouvé la mort en raison de l'interruption ou de l'absence des services de base. | UN | فمن أصل مليوني حالة وفاة بسبب الحرب في السودان، يُعزى عدد كبير منها إلى اضطراب أو انعدام الخدمات الأساسية. |
Ces 20 dernières années, deux millions de personnes ont été tuées et plus de 4 millions se sont réfugiées ou ont été déplacées à l'intérieur du pays. | UN | فقد قتل أكثر من مليوني شخص وأصبح أكثر من 4 ملايين شخص لاجئين أو مشردين داخليا خلال الأعوام الـ 20 الماضية. |
D'après le bureau éthiopien pour la lutte antimines, il existe plus de deux millions de mines terrestres dans le pays. | UN | ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد. |
Près de deux millions d'enfants ont été affectés et près de 18 ans après, l'Ukraine continue de faire face aux conséquences de l'accident. | UN | وهناك ما يقرب من مليوني طفل من المتأثرين، ولا تزال أوكرانيا، بعد زهاء 18 عاما، تتعامل مع العواقب. |
La situation humanitaire continuait de se détériorer et 2 millions de personnes nécessitaient une assistance. | UN | وتواصل تدهور الحالة الإنسانية بعد أن بلغ عدد المحتاجين للمساعدة مليوني شخص. |
En Colombie, le PNUD a aidé à restituer des terres à près de 2 millions de personnes victimes du conflit. | UN | وفي كولومبيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استرداد ما يقرب من مليوني ضحية للنزاع لأراضيهم. |
La réserve extrabudgétaire se monte à 2 millions de dollars. | UN | ويبلغ احتياطي الموارد الخارجة عن الميزانية مليوني دولار. |
Aujourd'hui, environ 2 millions d'enfants ouzbeks, dont 842 000 filles, pratiquent régulièrement plus de 30 sports différents. | UN | ويمارس في أوزبكستان اليوم حوالي مليوني طفل، من بينهم 000 842 فتاة، أكثر من 30 رياضة بانتظام. |