Dans les 50 ans à venir, le nombre des personnes âgées va pratiquement quadrupler, passant de 600 millions à près de 2 milliards de personnes. | UN | ففي الخمسين سنة القادمة، سيتضاعف عدد المسنين أربعة أضعاف تقريبا، حيث سيرتفع من نحو 600 مليون إلى زهاء بليوني نسمة. |
Au cours de la même période, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté avait été ramené de 37 millions à 14 millions. | UN | كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها. |
Entre 2000 et 2004, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a diminué, passant de 18,5 millions à 15,4 millions. | UN | وفي الفترة ما بين عاميّ 2000 و 2004، انخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر من 18.5 مليون إلى 15.4 مليون. |
Le financement des besoins non alimentaires, qui avait été largement insuffisant, est également passé de 112 millions de dollars à 135,6 millions de dollars. | UN | وزاد تمويل الاحتياجات غير الغذائية، التي عانت من نقص حاد في التمويل، من 112 مليون إلى 135.6 مليون دولار. |
Les envois de fonds, qui sont la principale source de devises étrangères de la Somalie, atteignent un montant compris entre 750 millions et 1 milliard de dollars sur une période d'un an. | UN | وتعتبر التحويلات أكبر مصدر للعملة الأجنبية في الصومال ويقدر حجمها بنحو 750 مليون إلى بليون دولار في السنة. |
Au cours de cette même période, le nombre de non-pauvres a augmenté (passant de 26,2 millions à 31 millions). | UN | وخلال الفترة ذاتها، ارتفع عدد غير الفقراء من 62.2 مليون إلى 31 مليون. |
Selon le rapport du Bureau international du Travail sur les tendances mondiales de l'emploi, le nombre de travailleurs vulnérables qui ont été basculés dans la pauvreté est passé de 45 millions à plus de 100 millions. | UN | ذلك أنه وفقا لتقرير مكتب العمل الدولي بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، فإن عدد العمال المستضعفين الذين انضموا إلى صفوف الفقراء قد ارتفع من 45 مليون إلى أكثر من 100 مليون شخص. |
Le nombre de bénéficiaires est passé de 30 millions à 40,17 millions. | UN | وارتفع عدد المستفيدين من 30 مليون إلى 40.17 مليون شخص. |
Bien que l'écart entre les taux de scolarisation des garçons et ceux des filles s'amenuise, le nombre de filles non scolarisées passant de 14,4 millions à 4,1 millions à l'échelle mondiale, les effectifs stagnent depuis 2008. | UN | وعلى الرغم من تحسن الفجوة بين الجنسين في القيد بالمدارس حيث انخفض عدد البنات خارج المدارس من 14.4 مليون إلى 4.1 مليون في أنحاء العالم، فقد ثبتت الأرقام على ذلك منذ عام 2008. |
En 2004, plus de 600 millions de citadins n'avaient pas accès à des installations sanitaires appropriées, et 180 millions à une source d'eau potable. | UN | وفي عام 2004، افتقر أكثر من 600 مليون من سكان المناطق الحضرية إلى مرافق صحية ملائمة و 180 مليون إلى مصادر مياه جيدة. |
Nous allons autoriser le transfert de 150 millions à la BCCI. | Open Subtitles | فأنت ستجيز تحريرالـ150 مليون إلى "بنك الاعتماد والتجارة الدولي" |
Vous venez de passer de 5 millions à 100 millions, | Open Subtitles | أنت فقط ذَهبتَ مِنْ 5 مليون إلى 100 مليون |
Le nombre de femmes vivant dans la pauvreté absolue dans les zones rurales, où sont concentrés la plupart des gens extrêmement pauvres, a également augmenté au cours des 20 dernières années, passant de 370 millions à 550 millions. | UN | وعلى مدى العشرين عاما اﻷخيرة ازداد أيضا عدد النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية، حيث تتركز الغالبية العظمى من أشد الناس فقرا، من ما يقدر ﺑ ٣٧٠ مليون إلى نحو ٥٥٠ مليون نسمة. |
Le montant annuel du financement extérieur des programmes devra atteindre à peu près 1,8 milliard de dollars en l'an 2000, contre environ 200 millions à 250 millions de dollars par an au début des années 90. | UN | وستكون هناك حاجـــة ﻷن تصل المساعدة الخارجية لبرامج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لما يقرب من ١,٨ بليون دولار سنويا في عام ٢٠٠٠، في مقابل نحو ٢٠٠ مليون إلى ٢٥٠ مليونا سنويا في أوائل التسعينات. |
1. En 1996 le nombre total de réfugiés recensés dans le monde a diminué, passant de 14,5 millions à 13,2 millions. | UN | ١- انخفض عدد اللاجئين في العالم من ٥,٤١ مليون إلى ٢,٣١ مليون في عام ٦٩٩١. |
1. En 1996 le nombre total de réfugiés recensés dans le monde a diminué, passant de 14,5 millions à 13,2 millions. | UN | ١ - انخفض عدد اللاجئين في العالم من ٥,٤١ مليون إلى ٢,٣١ مليون في عام ٦٩٩١. |
Au cours du siècle précédent seulement, le total des superficies irriguées est passé de 2,5 millions à 9 millions d'hectares, tandis que la population de l'Asie centrale est passée de 20 millions en 1956 à 63 millions aujourd'hui. | UN | وفي القرن الماضي وحده، ازداد إجمالي مساحة الأراضي المروية من 2.5 مليون إلى 9 ملايين هكتار، بينما ازداد عدد سكان آسيا الوسطى من 20 مليونا في عام 1956 إلى 63 مليون نسمة اليوم. |
En même temps, le Gouvernement a révisé en baisse ses prévisions de recettes, de 300 millions de dollars à 280 millions de dollars pour 1383 et de 400 millions de dollars à 335 millions de dollars pour 1384. | UN | وفي الوقت نفسه، أعادت الحكومة النظر في تقديرات إيراداتها هبوطا من 300 مليون إلى 280 مليون دولار لسنة 1383 ومن 400 مليون إلى 335 مليون لسنة 1384. |
On évalue à un chiffre compris entre 500 millions et un milliard le nombre d'armes de petit calibre en circulation dans le monde entier. | UN | ويوجد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون إلى بليون من اﻷسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في جميع أنحاء العالم. |
L'adultère commis par un homme marié ou une femme mariée est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans et d'une amende d'un à cinq millions de livres libanaises. | UN | " يعاقب على الزنى الذي يرتكبه الزوج أو الزوجة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة. |
Pendant la même période, le nombre des exploitations agricoles ayant une superficie cultivée de 2 hectares ou plus est tombé de 1,6 million à environ 406 200. | UN | وهبط عدد الأعمال الزراعية في مساحة قدرها 2 هكتار من الأرض أو أكثر من 1.6 مليون إلى قرابة 000 406 في الفترة نفسها. |
Nos chances de survivre à ce vol sont approximativement de 650 millions contre 1. | Open Subtitles | فاحتمالية النجاة من هذه الرحلة هي بنسبة 650 مليون إلى واحد تقريباً. |
En Afrique, en revanche, le nombre est passé de 175 à 239 millions sur la période, avec 20 millions de personnes en plus au cours des quatre dernières années. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، ففي أفريقيا زاد عدد الذين يعانون من الجوع من 175 مليون إلى 239 مليون على مدى تلك الفترة، إضافة إلى 20 مليون آخرين على مدى السنوات الأربع الماضية. |
On estime entre 93 et 150 millions le nombre d'enfants handicapés, dont beaucoup risquent d'être privés de la possibilité d'aller à l'école. | UN | ويتراوح العدد التقديري للأطفال ذوي الإعاقة ما بين 93 مليون إلى 150 مليون طفل، وكثير منهم يرجح أن يحرموا من فرصة الالتحاق بالدراسة. |