Il a noté la nette augmentation de la contribution versée par l'Espagne en 1999 et a déclaré qu'en 2000, elle serait de 840 millions de pesetas. | UN | وأشار إلى الزيادة الكبيرة المقدمة من إسبانيا في تبرعها عام 1999، وذكر أنه في عام 2000 سيصل المبلغ المتبرع به إلى 840 مليون بيزيتا. |
Il a noté la nette augmentation de la contribution versée par l'Espagne en 1999 et a déclaré qu'en 2000, elle serait de 840 millions de pesetas. | UN | وأشار إلى الزيادة الكبيرة المقدمة من إسبانيا في تبرعها عام 1999، وذكر أنه في عام 2000 سيصل المبلغ المتبرع به إلى 840 مليون بيزيتا. |
L'Espagne avait ainsi fourni en 1999 80 millions de pesetas pour des activités de substitution au Pérou, avec l'annulation de dettes. | UN | وفي عام 1999 قدمت اسبانيا 80 مليون بيزيتا للتنمية البديلة، تشمل الغاء الديون من أجل التنمية البديلة في بيرو. |
En première instance, le tribunal a condamné l'acheteur à payer au vendeur une indemnisation d'environ 17 millions de pesetas. | UN | وأمرت المحكمة الدنيا المشتري، في حكمها، بأن يدفع للبائع تعويضاً قدره 17 مليون بيزيتا. |
Le montant de ces subventions atteint 30 milliards de pesetas par an. | UN | وتبلغ هذه اﻹعانات ما مقداره ٠٠٠ ٠٣ مليون بيزيتا في السنة. |
L'Espagne s'est engagée à financer la phase initiale de ce programme et a versé à ce titre 300 millions de pesetas par an. | UN | وتعهدت اسبانيا بتغطية مرحلته اﻷولية، فتبرعت له بمبلغ ٣٠٠ مليون بيزيتا سنويا. |
Les subventions accordées aux programmes de lutte contre la violence sont passées de 326 millions de pesetas en 1995 à 351 millions en 1998. | UN | وقد ارتفعت الاعتمادات المخصصة لبرامج التصدي للعنف من ٣٢٦ مليون بيزيتا في عام ١٩٩٥ إلى ٣٥١ مليون بيزيتا في عام ١٩٩٨. |
La compagnie d'assurance a versé le montant qui lui incombait, qui était de 86 millions de pesetas. | UN | ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا. |
La compagnie d'assurance a versé le montant qui lui incombait, qui était de 86 millions de pesetas. | UN | ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا. |
91. Pour remédier aux dégâts causés par le cyclone Nadia, des biens de première nécessité ont été fournis pour une valeur de 16 millions de pesetas. | UN | ٩١ - في أعقاب الضرر الذي أحدثه الاعصار ناديا، قُدمت أصناف غوثية قيمتها ١٦ مليون بيزيتا. |
23. Entre 1990 et 1993, la promotion de projets relatifs à la réduction des émissions de gaz à effet de serre a représenté un investissement total de 68 milliards 952 millions de pesetas. | UN | ٣٢- وقد تم في الفترة بين عام ٠٩٩١ وعام ٣٩٩١ تنفيذ مشاريع تتصل بخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتشتمل على استثمارات تبلغ في مجموعها ٢٥٩ ٨٦ مليون بيزيتا. |
Au cours de la période 1996-1998, la part des recettes de l'impôt sur le revenu des personnes physiques consacrée à ce type de programmes a augmenté de 21 millions de pesetas. | UN | وقد زادت ميزانية ضريبة الدخل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ الاعتماد المالي المخصص لهذا النوع من البرامج بمقدار ٢١ مليون بيزيتا. |
Jusqu'à cette année, on a investi un total de 68 milliards 265 millions de pesetas dans les infrastructures des réseaux ferroviaires desservant les grandes villes et 100 milliards de pesetas dans la rénovation du matériel roulant. | UN | وقد تم حتى هذه السنة استثمار ما مجموعه ٥٦٢ ٨٦ مليون بيزيتا في الهياكل اﻷساسية لشبكات السكك الحديدية التي توفر خدمات النقل الى المدن الرئيسية كما تم استثمار ما مجموعه ٠٠٠ ٠٠١ مليون بيزيتا لتجديد معدات وعربات السكك الحديدية. |
d Contributions additionnelles de 15 millions de pesetas annoncées pour 1999 reçues le 6 janvier 2000. | UN | (د) تبرع معلن إضافي قيمته 15 مليون بيزيتا إسبانية لعام 1999 استُلم في 6 كانون الثاني/يناير عام 2000. |
— Transport de secours humanitaires et de personnel chargé de l'aide humanitaire par les organisations non gouvernementales espagnoles représentant une valeur de 30 millions de pesetas; | UN | - نقل شحنات من المعونة اﻹنسانية وموظفين عاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية عن طريق منظمات غير حكومية إسبانية بمبلغ قدره ٣٠ مليون بيزيتا. |
e) Contribution à l'envoi d'observateurs des droits de l'homme au Rwanda (19,5 millions de pesetas). | UN | )ﻫ( تقديم مساهمة لبرنامج مراقبي حقوق اﻹنسان في رواندا بمبلغ قدره ١٩,٥ مليون بيزيتا. |
Selon l'auteur, l'arrêt rendu a également modifié les faits tels qu'ils avaient été démontrés au cours du procès, en établissant que l'auteur avait caché à l'avoué les conditions qui avaient été convenues pour ses honoraires, afin que l'avoué lui remette la somme de 50 millions de pesetas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الحكم قد شوّه أيضاً الوقائع التي تم التثبت منها أثناء المحاكمة، باستنتاج أن صاحب البلاغ أخفى عن الوكيل الشروط التي حددت بموجبها أتعابه لكي يسلمه هذا الأخير مبلغ 50 مليون بيزيتا. |
Selon l'auteur, l'arrêt rendu a également modifié les faits tels qu'ils avaient été démontrés au cours du procès, en établissant que l'auteur avait caché à l'avoué les conditions qui avaient été convenues pour ses honoraires, afin que l'avoué lui remette la somme de 50 millions de pesetas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الحكم قد شوّه أيضاً الوقائع التي تم التثبت منها أثناء المحاكمة، باستنتاج أن صاحب البلاغ أخفى عن الوكيل الشروط التي حددت بموجبها أتعابه لكي يسلمه هذا الأخير مبلغ 50 مليون بيزيتا. |
2.1 Le 4 avril 1997, l'Audiencia Provincial de Cadix a condamné l'auteur à dix ans et un jour de prison, à une suspension de charge publique et à une amende de 120 millions de pesetas pour atteinte à la santé publique. | UN | 2-1 في 4 نيسان/أبريل 1997، حكمت محكمة مقاطعة كاديث على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 10 سنوات ويوم واحد لارتكابه جريمة ضد الصحة العامة، وبحرمانه من وظيفته الحكومية، وبدفع غرامة قدرها 120 مليون بيزيتا. |
En conséquence, le Tribunal a condamné l'auteur sous ce chef d'accusation à six ans et un jour (de prison) et au paiement d'une indemnisation de 300 millions de pesetas (1 803 339 euros). | UN | وبالتالي حكمت على صاحب البلاغ بالسجن ست سنوات ويوم واحد وبدفع غرامة قدرها 300 مليون بيزيتا (339 803 1 يورو). |
En 1996, un tribunal a fait droit à la plainte de la copropriété et a ordonné aux défendeurs de payer une indemnisation de 2 milliards de pesetas. | UN | وفي عام 1996، قبلت محكمة دعواهم وأمرت المدعى عليهم بأن يدفعوا لهم تعويضاً قدره 000 2 مليون بيزيتا. |