L'Observateur du Saint-Siège rappelle que 41 millions d'élèves fréquentent 161 000 églises catholiques réparties dans le monde. | UN | وأشار إلى وجود ٤١ مليون تلميذ يرتادون ٠٠٠ ١٦١ كنيسة كاثوليكية منتشرة في العالم. |
En collaboration avec le Ministère de l'éducation, l'UNICEF a distribué des matériels pédagogiques et d'enseignement à 4,2 millions d'élèves et 74 466 enseignants. | UN | فقد عمدت اليونيسيف بالتعاون مع وزارة التربية إلى توزيع لوازم تعليمية ودراسية على 4.2 مليون تلميذ و 466 74 مدرسا. |
Pour l'Afrique subsaharienne seulement, le taux d'inscription dans le primaire a fait un bond de plus de 11 millions d'élèves dans ce court laps de temps. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، قفز القيد في التعليم الابتدائي بأكثر من 11 مليون تلميذ خلال تلك الفترة القصيرة. |
Environ 1,2 million d'élèves et 20 000 enseignants n'ont pu accéder à des écoles entre 1983 et 1991. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩١، اضطر حوالي ١,٢ مليون تلميذ و ٠٠٠ ٢٠ مدرس إلى ترك المدارس. |
Les obstacles à l'accès à l'école avaient été réduits et des programmes avaient été lancés, notamment un programme portant sur les manuels scolaires qui garantissait la diversité culturelle et dont le Gouvernement avait pour objectif de faire bénéficier 1,3 million d'enfants. | UN | وخفضت العقبات التي كانت تحول دون الالتحاق بالمدارس. ونفذت بعض البرامج مثل برنامج الكتب المدرسية الذي سيغطي 1.3 مليون تلميذ ويكفل التنوع الثقافي لهم. |
La généralisation de l'enseignement primaire, qui revient à 2,5 milliards de dollars par an, est compromise par le nombre élevé de redoublants (20 millions d'enfants par an). | UN | والعقبة الرئيسية لتحقيق هدف التعليم الابتدائي الشامل، بتكلفة تبلغ ٢,٥ بليون دولار في السنة، هي أن ما يقرب من ٢٠ مليون تلميذ يعيدون السنوات الدراسية. |
En vertu de l'article 28, les enfants ont le droit à l'éducation; toutefois, l'an dernier, 1 million d'écoliers africains ont perdu leur instituteur à cause du sida. | UN | وللأطفال الحق في التعليم، بموجب المادة 28؛ ولكن فقد مليون تلميذ أفريقي، العام الماضي، أساتذتهم الذين صرعهم الإيدز. |
C'est ainsi que les pouvoirs publics offrent des services d'enseignement gratuit à près de 14 millions d'élèves de 7 à 14 ans. | UN | وهذا يعني أن الحكومة التركية توفر حاليا التعليم المجاني لما يقرب من ١٤ مليون تلميذ في الفئة العمرية ٧ - ١٤ سنة. |
Sur un total de près de 650 millions d'élèves de l'enseignement primaire, 250 millions n'atteignent jamais la classe de niveau 4 ou y parviennent sans savoir lire et écrire. | UN | ومن نحو 650 مليون تلميذ في المدارس الابتدائية، هناك ما يصل إلى 250 مليون إما لا يصلون إلى الصف الرابع أو يصلون إليه دون أن يتعلموا القراءة والكتابة. |
Des fournitures de base, du matériel pédagogique et des équipements ont été livrés dans 4 500 écoles pour 2,3 millions d'élèves et 30 000 enseignants. | UN | وتم في إطار هذه الحملة توزيع لوازم أساسية فضلا عن وسائل تدريسية وتعليمية على 500 4 مدرسة تضم 2.3 مليون تلميذ و 000 30 مدرس. |
L'UNICEF soutient la distribution de fournitures scolaires à 3,3 millions d'élèves et à leurs enseignants dans plus de 8 700 écoles et appuie les travaux de restauration avant la fin de l'année d'environ 300 établissements. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بدعم توزيع اللوازم المدرسية لعدد 3,3 مليون تلميذ في المدارس الابتدائية ومدرسيهم فيما يزيد عن 700 8 مدرسة، فضلا عن إصلاح نحو 300 مدرسة بحلول نهاية العام. |
Le système éducatif national actuel compte 33,3 millions d'élèves qui se répartissent dans l'enseignement primaire, moyensupérieur, supérieur, ainsi que dans l'apprentissage professionnel. | UN | ويضم النظـام التعلـيمي الـوطني الحالي 33.3 مليون تلميذ يتوزعون بين التعليم الابتدائي والإعدادي والعالي، وكذلك في التدريب المهني. |
d) Le Programme national d'alimentation scolaire mis en place pour servir des repas gratuits à 37 millions d'élèves des établissements scolaires publics; | UN | (د) البرنامج الوطني للغذاء المدرسي الذي وُضع لتقديم وجبات غذائية لفائدة 37 مليون تلميذ في المدارس الحكومية؛ |
d) Le Programme national d'alimentation scolaire mis en place pour servir des repas gratuits à 37 millions d'élèves des établissements scolaires publics; | UN | (د) البرنامج الوطني للغذاء المدرسي الذي وُضع لتقديم وجبات غذائية مجانية ﻟ37 مليون تلميذ في المدارس الحكومية؛ |
L'UNICEF a coordonné les activités de l'équipe spéciale des Nations Unies sur l'eau et l'assainissement, qui a mis au point des supports de sensibilisation et contribué à lancer la première Journée mondiale de lavage des mains, qui a été célébrée dans 82 pays et à laquelle ont participé quelque 200 millions d'élèves. | UN | ونسقت اليونيسيف فرقة العمل المعنية بالصرف الصحي التابعة لآلية الأمم المتحدة للمياه، التي وضعت مواد في مجال الدعوة، وساعدت في إطلاق اليوم العالمي الأول لغسل اليدين. وقد احتُفل به في 82 بلدا بمشاركة نحو 200 مليون تلميذ. |
Plus d'un million d'élèves et 55 000 enseignants ont été blessés, 38 000 élèves et 1 500 enseignants tués. | UN | وقد تضرر أكثر من مليون تلميذ و 000 55 مدرس، بينما تُوفي 000 38 تلميذ و 500 1 من العاملين بالحقل التعليمي. |
Près d'un million d'élèves et d'étudiants ont dû cesser de fréquenter les écoles et les universités. | UN | وتعيﱠن على زهاء مليون تلميذ وطالب التوقف عن الدراسة في المدارس والجامعات. |
Plus de 300 établissements scolaires ont été détruits et plus d'un million d'élèves et d'étudiants ne peuvent plus poursuivre leurs études. | UN | ولحق الدمار بأكثر من ٣٠٠ مدرسة فتعطل بذلك تعليم أكثر من مليون تلميذ وطالب. |
Les obstacles à l'accès à l'école avaient été réduits et des programmes avaient été lancés, notamment un programme portant sur les manuels scolaires qui garantissait la diversité culturelle et dont le Gouvernement avait pour objectif de faire bénéficier 1,3 million d'enfants. | UN | وخفضت العقبات التي كانت تحول دون الالتحاق بالمدارس. ونفذت بعض البرامج مثل برنامج الكتب المدرسية الذي سيغطي 1.3 مليون تلميذ ويكفل التنوع الثقافي لهم. |
14. L'éducation est, parmi les secteurs de services publics qui relèvent de l'Autorité palestinienne, celui qui est le plus important : il emploie en effet près de 22 000 personnes pour répondre aux besoins d'environ 1,2 million d'enfants. | UN | ١٤ - التعليم هو أكبر قطاع من قطاعات الخدمة العامة داخل منطقة مسؤولية السلطة الفلسطينية، حيث يعمل فيه قرابة ٠٠٠ ٢٢ شخص ويلبي احتياجات قرابة ١,٢ مليون تلميذ. |
Par ailleurs, 875 millions d'enfants en âge d'aller à l'école vivent dans des régions à haut risque d'activité sismique, et des centaines de millions d'autres doivent régulièrement faire face à des catastrophes naturelles. | UN | ويعيش 875 مليون تلميذ آخر في مناطق ترتفع فيها مخاطر الزلازل، ويواجه مئات الملايين غيرهم كوارث طبيعية بصورة منتظمة. |
Le taux de scolarisation dans le primaire atteint désormais 90 % et la Turquie compte plus de 14 millions d'enfants scolarisés. | UN | وعلى ذلك، ارتفعت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 90 في المائة. ويوجد في المدارس التركية أكثر من 14 مليون تلميذ. |
73. Le rapport du Coordonnateur résident de l'ONU a souligné que les opérations de déminage augmentaient la superficie des terres accessibles aux pauvres des campagnes, et a mentionné la destruction de 6 750 mines antipersonnel et l'éducation de plus d'un million d'écoliers aux risques liés aux mines. | UN | 73- وأكد تقرير المنسق المقيم أن أعمال إزالة الألغام زادت من توافر الأراضي لفقراء الأرياف، مشيراً إلى إزالة 750 6 لغماً مضاداً للأفراد وتثقيف ما يزيد على مليون تلميذ بشأن مخاطر الألغام(215). |