Sur les 400 millions de cas de paludisme recensés dans le monde, 300 millions l'ont été en Afrique et causent 2 millions de décès par an. | UN | ومن أصل 400 مليون حالة ملاريا في العالم توجد 300 مليون حالة في أفريقيا، حيث يقضي المرض على مليوني شخص في السنة. |
Qui plus est, entre 14 et 18 millions de cas cliniques de paludisme sont signalés chaque année aux autorités sanitaires publiques du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يُبلَّغ كل سنة عن 14 إلى 18 مليون حالة إصابة بالملاريا إكلينيكية إلى سلطات الصحة العامة في تنزانيا. |
On dénombre chaque année au moins 300 millions de cas graves, chiffre d'autant plus regrettable qu'il existe des moyens de prévention simples et efficaces. | UN | ويسبب المرض ما لا يقل عن 300 مليون حالة من المرض الحاد سنوياً، وهو عدد لافت بالنظر إلى توفر حلول بسيطة وفعالة لمكافحته. |
Environ 2,8 millions d'avortements seraient pratiqués chaque année dans ces pays. | UN | وتشير التقديرات إلى إجراء حوالي 2.8 مليون حالة إجهاض في هذه البلدان سنويا. |
On estime à plus de 300 millions le nombre de cas enregistrés chaque année de par le monde, dont plus d'un million succomberont à la maladie. | UN | فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة. |
Ce renforcement des moyens de dépistage a permis de détecter un million de cas de séropositivité. | UN | وقد نتج عن هذا النهوض بمرافق الفحص اكتشاف مليون حالة للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les ravages ont été considérables : 25 millions de morts et 60 millions de personnes séropositives. | UN | وكانت الخسارة فادحة: 25 مليون حالة وفاة و 60 مليون مصاب بالفيروس. |
Au cours de la seule année dernière, 1,8 million d'enfants sont morts en raison de la contamination des ressources en eau. | UN | وبلغت وفيات الأطفال في العام الماضي وحده 1.8 مليون حالة وفاة بسبب إمدادات المياه الملوثة. |
La malaria est réputée provoquer un million de décès par an, sur 300 millions de cas aigus. | UN | وذكر أنه يقال إن الملاريا تؤدّي إلى مليون حالة وفاة في السنة، مع 300 مليون حالة مرضية حادة في السنة. |
Près de 12 millions de cas de paludisme sont recensés, causant ainsi près de 310 000 morts par an, dont près de 200 000 nouveau-nés. | UN | وسجلت حوالي 12 مليون حالة من حالات الملاريا، تسببت في وفاة ما يقارب 000 310 شخص من بينهم 000 200 طفل. |
Sur les 300 à 500 millions de cas cliniques qui se déclarent chaque année, entre 1,5 et 2,7 millions de cas sont mortels. | UN | ومن بين 300 إلى 500 مليون حالة سريرية يموت ما بين 1.5 إلى 2.7 مليون شخص سنويا. |
On dénombre chaque année 300 à 500 millions de cas et 1,5 à 2,7 millions de décès dus au paludisme. | UN | إذ يتراوح عدد حالات اﻹصابة بالملاريا بين ٣٠٠ و ٥٠٠ مليون حالة وعدد الوفيات الناجمة عنها بين ١,٥ و ٢,٧ مليون حالة سنويا. |
Chaque année, il y a entre 350 et 500 millions de cas de paludisme, entraînant plus d'un million de décès. | UN | وكل سنة تظهر ما بين 350 إلى 500 مليون حالة إصابة بالملاريا تؤدي إلى موت أكثر من مليون إنسان. |
Sur les 34 millions de cas de VIH/sida recensés dans le monde, plus de 24 millions l'ont été en Afrique. | UN | ومن أصل 34 مليون حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، يوجد أكثر من 24 مليون حالة في أفريقيا. |
D'après l'OMS, la malaria tue chaque jour 3 000 enfants en Afrique, et chaque année, on compte plus de 500 millions de cas, enfants et adultes confondus. | UN | ووفقا لما أفادت به منظمة الصحة العالمية، فإن 000 3 طفل يموتون كل يوم في أفريقيا متأثرين بمرض الملاريا، وتشهد كل سنة 500 مليون حالة إصابة بالملاريا بين صفوف الأطفال والبالغين. |
En 1997, l'industrie internationale du tourisme a enregistré 613 millions d'entrées et 448 milliards de dollars E.—U. de recettes. | UN | وفي عام ٧٩٩١، ولﱠدت السياحة الدولية ٣١٦ مليون حالة وصول وايرادات بلغت ٨٤٤ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Aujourd'hui, 40 millions d'avortements sont pratiqués chaque année à travers le monde dont plus de la moitié dans des conditions sanitaires inacceptables. | UN | واليوم فإن أكثر من نصف الـ 40 مليون حالة إجهاض التي تجري كل عام تتم في ظروف غير صحية. |
Selon les estimations, entre 36 millions et 53 millions d'avortements provoqués sont pratiqués chaque année, dont 15 millions clandestinement. | UN | إذ يقدر أن عددا يتراوح ما بين ٣٦ مليون و ٥٣ مليون حالة إجهاض محدث تؤدى سنويا، منها ١٥ مليون حالة يعتقد أنها تؤدى في سرية. |
Et pourtant, chaque année, nous laissons survenir près d'un million de décès qui auraient pu être évités grâce à une application universelle des outils existants. | UN | غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة. |
Le nombre d'avortements a diminué mais reste important : 1,1 million de cas en 1997, 0,93 million en 1998 et 0,78 million en 1999. | UN | وانخفض عــدد حالات الإجهاض، ولكنه لا يزال مرتفعا مع حصول 1.1 مليون حالة في عام 1997، و0.93 مليون حالة في عام 1998، و0.78مليون حالة في عام 1999. |
Il tue 4,9 millions de personnes chaque année, soit au total 1 adulte sur 10. | UN | وهو يتسبب في 4.9 مليون حالة وفاة في السنة، أي ما يعادل حالة من عشر حالات وفاة البالغين في العالم. |
Chaque année, sur les 1,2 million d'accidents mortels liés au travail dans le monde, environ 320 000 surviennent au cours d'activités ayant trait aux transports, tous secteurs industriels confondus. | UN | وتؤدي الأنشطة المتصلة بالنقل إلى 000 320 حالة من الوفيات الناجمة عن العمل في جميع القطاعات الصناعية وعددها 1.2 مليون حالة وفاة في السنة. |