Leur contribution aux ressources ordinaires s’est régulièrement maintenue à 100 millions de dollars depuis 1993. | UN | واستمرت مساهمتها في الموارد العامة بمبلغ ١٠٠ مليون دولار منذ عام ١٩٩٣. |
Sa contribution aux ressources ordinaires, qui était restée stable à 100 millions de dollars depuis 1993, a été portée à 105 millions de dollars. | UN | وزاد تبرعها للموارد العادية، الذي ظل ثابتا عند 100 مليون دولار منذ عام 1993، إلى 105 ملايين من الدولارات. |
Je me réjouis en outre de pouvoir dire que nous avons mis de côté 11 millions de dollars supplémentaires pour poursuivre ce programme en Papouasie-Nouvelle-Guinée pendant les deux prochaines années, ce qui fait au total 25 millions de dollars depuis 2006. | UN | كما يسرني أيضاً أن أقول إننا خصصنا مبلغ 11 مليون دولار إضافي لتوسيع هذا البرنامج في بابوا غينيا الجديدة على مدى العامين المقبلين. وبذلك تصل مساهمتنا إلى 25 مليون دولار منذ عام 2006. |
Ils ont noté que la Géorgie avait versé plus de 7,7 millions de dollars depuis 1996 et réduit ses arriérés de plus de 3,5 millions de dollars depuis la fin de 1995. | UN | وأشاروا إلى أن جورجيا كانت قد سددت أكثر من 7.7 ملايين دولار منذ العام 1996 وخفضت متأخراتها بأكثر من 3.5 مليون دولار منذ نهاية العام 1995. |
Le Programme spécial d'établissements humains en faveur du peuple palestinien, conçu pour aider à développer les établissements humains dans les territoires palestiniens occupés, a été doté à ce jour d'un peu plus de 1,5 million de dollars, depuis sa création. | UN | ورصد للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، في إطار دعم تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حتى الآن مبلغ يزيد قليلا عن 1.5 مليون دولار منذ إنشائه. |
Le Japon offre également une aide aux Palestiniens, dont le montant a dépassé 600 millions de dollars depuis 1993. | UN | كما تقدم اليابان المساعدات إلى الفلسطينيين، والتي بلغت قيمتها أكثر من 600 مليون دولار منذ عام 1993. |
Malgré cette légère baisse, les contributions versées par les États-Unis ont constamment dépassé 200 millions de dollars depuis 1999, pour une valeur totale estimée à environ 668 millions de dollars. | UN | ورغم هذا الانخفاض الطفيف، ظلت الولايات المتحدة تساهم بمبالغ تزيد على 200 مليون دولار منذ عام 1999، بقيمة كلية تقدر بحوالي 668 مليون دولار. |
14.56 Le gouvernement du Victoria a affecté 75 millions de dollars depuis 2005 à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد استثمرت حكومة فيكتوريا 75 مليون دولار منذ عام 2005 لمحاربة العنف ضد المرأة. |
Le service de la dette due à la Federal Emergency Management Agency avait été suspendu, ce qui avait permis au territoire d'économiser environ 29 millions de dollars depuis 1999. | UN | ولا تزال حتى الآن مدفوعات خدمة الديون المستحقة للوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ معلقة، مما يوفر على الإقليم مبالغ قدرها حوالي 29 مليون دولار منذ عام 1999. |
Bloomberg Philanthropies a consacré plus de 600 millions de dollars depuis 2007 à la lutte contre la consommation de tabac dans le monde entier et à l'appui aux pays en développement en la matière. | UN | وقد خصصت مؤسسة بلومبرغ الخيرية أكثر من 600 مليون دولار منذ عام 2007 لمكافحة التدخين في جميع أنحاء العالم، ودعم البلدان النامية. |
Bien que la dette extérieure ait augmenté de 700 millions de dollars depuis 2007, elle a diminué en pourcentage du PIB sous l'effet de la croissance économique. | UN | وعلى الرغم من أن الديون الخارجية للحكومة زادت بمقدار 700 مليون دولار منذ عام 2007، فقد استمرت في الانخفاض كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي نتيجة النمو الاقتصادي. |
En Somalie, en 2009, l'ONU a créé le fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes qui a engrangé plus de 25 millions de dollars depuis sa création. | UN | وفي الصومال، أنشأت الأمم المتحدة في عام 2009 الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية الذي عبّأ أكثر من 25 مليون دولار منذ إنشائه. |
Sur le plan humanitaire, l'Australie contribue depuis longtemps aux efforts de paix par le biais de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, auquel elle a versé environ 90 millions de dollars depuis 2001. | UN | أما على الصعيد الإنساني، فإن جزءا ثابتا من مساهمة أستراليا في تحقيق السلام تم تقديمه من خلال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، حيث قدمنا لها ما يقرب من 90 مليون دولار منذ عام 2001. |
On estime à 2 milliards de dollars au moins le montant qu'il faudrait à ceux-ci d'ici cinq ans; or le Fonds pour les pays les moins avancés n'a mobilisé que 172 millions de dollars depuis sa création. | UN | ويقدر أنه سيلزم توفير مبلغ 2 بليون دولار لتنفيذ برامج التكيف خلال السنوات الخمس القادمة، إلاّ أن صندوق أقل البلدان نموا لم يجمع سوى 172 مليون دولار منذ إنشائه. |
Notre pays, dont la contribution s'élève à plus de 477 millions de dollars depuis 2006, demeure fermement résolu à œuvrer en faveur d'une paix durable au Soudan, y compris à soulager les souffrances des populations touchées par le conflit. | UN | إن كندا بتقديمها مساهمات تتجاوز 477 مليون دولار منذ عام 2006، لا تزال ملتزمة بقوة ببناء سلام مستدام في السودان للتخفيف من معاناة المتأثرين بالصراع. |
Il est établi, selon des études concordantes, que les producteurs de coton subsahariens ont perdu 450 millions de dollars depuis 2004 et que les 20 millions de personnes qui dépendent de ce produit se sont appauvries, bien qu'elles aient augmenté leur production. | UN | وتبيِّن الدراسات أن مُنتجي القطن في جنوب الصحراء الكبرى خسروا 450 مليون دولار منذ عام 2004، وأصبحوا أكثر فقراً برغم زيادة إنتاجهم. |
Le Programme mondial du FNUAP visant à renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative a mobilisé 450 millions de dollars depuis 2007 afin d'assurer une distribution fiable de contraceptifs, de préservatifs et de médicaments. | UN | وقام البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بحشد 450 مليون دولار منذ عام 2007 لضمان توفير إمدادات موثوقة من وسائل منع الحمل والواقيات الذكرية والأدوية. |
Ces importantes réformes législatives se sont accompagnées d'une augmentation du financement courant des services de santé mentale à hauteur de 27 millions de dollars depuis mars 1995. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات التشريعية الهامة، فإن التمويل المتكرر لخدمات الصحة العقلية قد ازداد بمبلغ إضافي قدره ٧٢ مليون دولار منذ آذار/مارس ٥٩٩١. |
À la fin du mois d'avril, les pertes enregistrées par l'industrie textile, deuxième secteur économique de la bande de Gaza, étaient estimées à quelque 20 millions de dollars depuis le bouclage imposé aux territoires occupés le 22 janvier. | UN | وبحلول نهاية نيسان/أبريل، قدرت خسائر صناعة النسيج، وهي ثاني قطاع اقتصادي في قطاع غزة، بنحو ٢٠ مليون دولار منذ اﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي المحتلة في ٢٢ كانون الثاني/يناير. |
En Chine, l'UNICEF a collecté plus d'un million de dollars depuis la première expérience de collecte par publipostage direct, en 2001, et une accélération semblait se dessiner en 2005. | UN | ففي الصين، جمعت اليونيسيف ما يربو على مليون دولار منذ أول تجربة لجمع الأموال عن طريق البريد قامت بها في عام 2001، مع ظهور بعض الدلائل على تزايدها في عام 2005. |
Les contributions non acquittées aux opérations de maintien de la paix atteignaient au total 1 574 millions de dollars au 31 décembre 1997, en diminution de 150 millions de dollars par rapport à 1995. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق باﻷنصبة المقررة لحفظ السلام، بلغ إجمالي المبلغ غير المسدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ٥٧٤ ١ مليون دولار، أي بنقصان يبلغ ١٥٠ مليون دولار منذ عام ١٩٩٥. |