ويكيبيديا

    "مليون شخص في جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • millions de personnes à travers
        
    S'inquiétant de ce que selon les estimations, 40 millions de personnes à travers le monde sont infectées par le VIH, UN وإذ يقلقها أن ما يُقدّر بنحو أربعين مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس الايدز،
    L'expansion fulgurante du commerce de la drogue, dont la valeur monétaire dépasse celle du commerce du pétrole, menace directement le bien-être de quelque 100 millions de personnes à travers le monde. UN وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    51. Les voyages et le tourisme représentent un secteur d'activité important qui emploie 10,7 % de la main-d'œuvre mondiale et offre des emplois directs et indirects à plus de 212 millions de personnes à travers le monde. UN 51- تعتبر صناعة الأسفار والسياحة صناعة مهمة، فهي تمثل 10.7 في المائة من اليد العاملة على الصعيد العالمي وتوفر العمل مباشرة أو بصفة غير مباشرة لأكثر من 212 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    Notant avec une profonde inquiétude que 42 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie de VIH/sida a fait 3,1 millions de morts en 2002, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 42 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون نسمة في 2002،
    Les tentatives pour extrapoler l'impact mondial de la protection sociale sur la pauvreté suggèrent que la protection sociale prévient environ 150 millions de personnes à travers le monde de tomber dans l'extrême pauvreté et, en moyenne, réduit la pauvreté dans les pays en développement d'environ 45 %. UN 45 - وأشارت محاولات لاستقراء الأثر العالمي للحماية الاجتماعية على الفقر إلى أن الحماية الاجتماعية تحول دون وقوع حوالي 150 مليون شخص في جميع أنحاء العالم في براثن الفقر المدقع، وتحد، في المتوسط، من الفقر في بلدان العالم النامي بنسبة 45 في المائة تقريبا.
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    La question de la gestion et de l’utilisation des ressources en eau à des fins agricoles doit être examinée compte tenu des demandes concurrentes et du fait que plus de 500 millions de personnes à travers le monde, en particulier dans les pays en développement, ne peuvent s’alimenter en quantité suffisante pour satisfaire leurs besoins nutritionnels de base. UN ٣٥ - يلزم أن ينظر إلى إدارة واستخدام الموارد المائية في الزراعة في ضوء تنافس الطلب على الموارد، وأن أكثر من ٥٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، لا تتوفر لهم أغذية كافية لتلبية احتياجاتهم التغذوية اﻷساسية.
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في عام 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتم 15 مليون طفل،
    Le nombre de déplacés en raison d'une catastrophe naturelle augmente et 90% de ces catastrophes sont dues maintenant au réchauffement climatique dont les effets négatifs se font de plus en plus ressentir. Chaque année, 50 millions de personnes à travers le monde doivent abandonner leur domicile en raison d'une inondation, d'un ouragan, d'un tsunami, d'un tremblement de terre ou d'un glissement de terrain. News-Commentary ولكن في مقابل كل مكسب أحرزناه، لا تزال صعوبات هائلة قائمة. إذ أن عدد المشردين من جراء الكوارث الطبيعية آخذ في الارتفاع مع تصاعد الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. فالآن تسع من بين كل عشر كوارث طبيعية مسجلة تتصل بالمناخ. وطبقاً للتقديرات فإن ما يصل إلى خمسين مليون شخص في جميع أنحاء العالم ينزحون في كل عام بسبب الفيضانات والأعاصير وموجات المد، والزلازل والانهيارات الأرضية.
    M. Gonçalves (Brésil) dit que si le nombre de personnes souffrant de faim chronique a diminué et si la cible correspondante des OMD pourrait quasiment être atteinte en 2015, près de 840 millions de personnes à travers le monde souffrent encore de sous-alimentation, dont 99 millions sont des enfants de moins de 5 ans, et 33 pays sont toujours tributaires d'une aide alimentaire. UN 33 - السيد غونسالفيس (البرازيل): قال إنه على الرغم من أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن آخذ في الانخفاض وأن الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة على وشك التحقيق بحلول عام 2015، فإن ما يقرب من 840 مليون شخص في جميع أنحاء العالم ما زالوا يعانون من سوء التغذية، منهم 99 مليون طفل دون سن الخامسة، وهناك 33 بلدا لا تزال تعتمد على المساعدات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد