Il soutient les 4,7 millions de réfugiés palestiniens dans le monde. | UN | ويقدِّم الكويت دعماً لحوالي 4.7 مليون لاجئ فلسطيني في أنحاء العالم. |
Il faut reconnaître toutefois que l'Office a considérablement contribué à l'éducation et à la formation de 4,6 millions de réfugiés palestiniens, ce dont il doit être félicité. | UN | ومع ذلك فإن المساهمةَ الهائلة للوكالة في تعليم وتنمية 4.6 مليون لاجئ فلسطيني كانت إنجازا جديرا بالإشادة والاحتفال به. |
Il y a aujourd'hui plus de 4,6 millions de réfugiés palestiniens. | UN | وحاليا، هناك أكثر من 4.6 مليون لاجئ فلسطيني. |
21. Mme Khan note qu'1,5 million de réfugiés palestiniens sont présents en Jordanie; cela demande un effort humanitaire important de la part de la Jordanie. | UN | 21 - السيدة خان: قالت إن 1.5 مليون لاجئ فلسطيني يعيشون في الأردن، مما يستوجب بذل مجهود إنساني جبار من جانب الأردن. |
La Commission consultative a exprimé sa vive appréciation pour les programmes d'assistance de l'UNRWA en faveur de plus de 2,8 millions de réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban, dans la République arabe syrienne et dans le territoire occupé de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وعبرت اللجنة الاستشارية عن تقديرها الكبير لبرامج اﻷونروا في مساعدة ما يربو على ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، واﻷرض المحتلة من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La question à l'étude porte non seulement sur l'action précieuse et infatigable menée par l'UNRWA au cours des 50 dernières années, mais aussi sur les conditions et le sort des 3,6 millions de réfugiés palestiniens. | UN | إن البند قيد النظر يعالج ليس وحسب العمل الدؤوب والثمين الذي قامت به اﻷونروا على امتداد الخمسين سنة الماضية، وإنما يتناول أيضا أوضاع ومصير ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني. |
Il s'agit du destin de 3,3 millions de réfugiés palestiniens, le groupe de réfugiés le plus vaste et le plus ancien dans le monde contemporain. | UN | وهو يرى عند تناول هذا البند ضرورة إدراك الخطر على مصير ٣,٣ مليون لاجئ فلسطيني يمثلون أكبر وأقدم مشكلة للاجئين في عالمنا المعاصر. |
Depuis 1998, nous avons versé 588 millions de dollars au Fonds général de l'UNRWA pour appuyer ses programmes d'éducation, de santé et de création d'emplois dont bénéficient 4,2 millions de réfugiés palestiniens. | UN | ومنذ عام 1998، ساهمنا بمبلغ 588 مليون دولار أمريكي في الصندوق العام للأونروا لدعم برامجها التربوية والصحية والتشغيلية التي يستفيد منها 4.2 مليون لاجئ فلسطيني. |
Quatrièmement, voilà 57 ans que dure la tragédie des réfugiés palestiniens. Quelque 4,3 millions de réfugiés palestiniens souffrent et vivent sans abri en Cisjordanie, dans la bande de Gaza, au Liban, en Jordanie et en Syrie. | UN | رابعا، تستمر مأساة اللاجئين الفلسطينيين منذ 57 عاما، حيث يعيش حوالي 4.3 مليون لاجئ فلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان والأردن وسوريا، بما يعنيه ذلك من بؤس وعذاب وتشرد. |
En effet, les colonies de peuplement d'Israël et sa politique de blocus, ainsi que la question des réfugiés sont restées des problèmes cruciaux que la communauté internationale doit résoudre; dans ce contexte il faut tenir compte de la situation de plus de 4,5 millions de réfugiés palestiniens vivant dans le Territoire occupé et les pays hôtes voisins. | UN | والواقع أن السياسات الإسرائيلية المتعلقة بالمستوطنات والحصار، بالإضافة إلى مسألة اللاجئين لا تزال تشكل القضايا الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها؛ وفي هذا السياق، ينبغي أن يوضع في الاعتبار حالة أكثر من 4.5 مليون لاجئ فلسطيني يعيشون في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة. |
L'UNRWA demeure une source d'aide humanitaire, sociale et économique indispensable pour quelque 3,7 millions de réfugiés palestiniens. | UN | 25 - ولا تزال الأونـروا مصـدرا حيويـا لتقديم المساعـدات الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية لحوالي 3.7 مليون لاجئ فلسطيني. |
À cet égard, nous vous rappelons, ainsi qu'à la communauté internationale, que 4,7 millions de réfugiés palestiniens vivent depuis des décennies loin de leur patrie dans des conditions misérables et attendent l'application des résolutions adoptées depuis 50 ans par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد نذكركم والمجتمع الدولي بأن ٤,٧ مليون لاجئ فلسطيني لا يزالون يعيشون، ومنذ عقود طويلة، بعيدين عن وطنهم تحت ظروف بائسة ينتظرون تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة التي اتخذتها الجمعية العامة منذ خمسين عاما. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient fournit assistance, protection et conseils aux 4,8 millions de réfugiés palestiniens enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé. | UN | 56 - وتقدم الأونروا المساعدة والحماية والدعم إلى حوالى 4.8 مليون لاجئ فلسطيني مسجل في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة. |
On a pris note du rôle critique que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) jouait dans la fourniture d'une assistance aux 4,1 millions de réfugiés palestiniens enregistrés et dans la promotion de la stabilité dans une région troublée. | UN | وأشير إلى الدور الجوهري الذي تؤديه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في مجال تقديم المساعدات إلى 4.1 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين وفي تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة المضطربة. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une ressource très importante qui permet à la communauté internationale d'apporter un appui à quelque 4,3 millions de réfugiés palestiniens dans la région. | UN | 27 - وتشكّل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) مورداً رئيسياً يوفر من خلاله المجتمع الدولي الدعم لنحو 4.3 مليون لاجئ فلسطيني في المنطقة. |
C'est ainsi qu'environ 4,3 millions de réfugiés palestiniens dans les zones d'opérations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de la Palestine dans le Proche-Orient ne sont généralement pas considérés comme relevant du mandat du HCR. | UN | وهكذا فإن نحو 4.3 مليون لاجئ فلسطيني في مناطق عمل وكالة الأمم المتحدة لتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) لا يدخلون عادة ضمن ولاية المفوضية. |
L’UNRWA entretient des relations de travail depuis longtemps avec un certain nombre d’États membres de l’OCI, en particulier la Jordanie, le Liban et la Syrie, où l’Agence mène de vastes opérations visant à fournir des services à 2,1 millions de réfugiés palestiniens. | UN | ٥٣ - وللوكالة علاقات عمل قائمة منذ وقت طويل مع عدد من الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ولا سيما حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، حيث تشارك الوكالة في عمليات واسعة النطاق لتوفير الخدمات ﻟ ٢,١ مليون لاجئ فلسطيني. |
L’UNRWA a aussi établi une relation de travail étroite avec l’Autorité palestinienne pour ce qui est des services fournis aux 1,3 million de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وأقامت الوكالة أيضا علاقة عمل وثيقة مع السلطة الفلسطينية فيما يخص توفير الخدمات ﻟ ١,٣ مليون لاجئ فلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Jordanie a appelé l'attention sur les quelque 1,9 million de réfugiés palestiniens et 400 000 réfugiés iraquiens qu'elle avait accueillis sur son territoire et auxquels elle s'était efforcé d'assurer des conditions de vie décente en dépit des moyens limités dont elle disposait. | UN | وأشار الأردن أيضا إلى استقباله حوالي 1.9 مليون لاجئ فلسطيني و000 400 لاجئ عراقي وجهوده لتوفير أسباب الحياة الكريمة لهم بالرغم من محدودية إمكانياته في هذا المجال. |
Grâce aux 20 centres de santé répartis sur la bande de Gaza, l'Office de secours a permis à plus de 1,2 million de réfugiés palestiniens, de la naissance à l'âge mûr, de bénéficier de soins de santé primaires complets. | UN | ومن خلال 20 مركزا لتوفير الرعاية الصحية في كل أنحاء قطاع غزة، قدمت الأونروا الرعاية الصحية الأولية الشاملة لأكثر من 1.2 مليون لاجئ فلسطيني من الولادة حتى الشيخوخة. |
La Commission consultative a exprimé sa vive appréciation pour les programmes d'assistance de l'UNRWA en faveur de plus de 2,8 millions de réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban, dans la République arabe syrienne et dans le territoire occupé de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وعبرت اللجنة الاستشارية عن تقديرها الكبير لبرامج اﻷونروا في مساعدة ما يربو على ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، واﻷرض المحتلة من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
89. L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) fournit des services d'éducation et de soins ainsi que des secours et des services sociaux à plus de 2,7 millions de réfugiés de Palestine. | UN | ٨٩ - وتوفر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى خدمات تعليمية وصحية وغوثية واجتماعية لما يربو على ٢,٧ مليون لاجئ فلسطيني. |
Hygiène du milieu. Plus de 1,1 million de Palestiniens résidant dans les 59 camps de réfugiés officiels des cinq zones d’opérations ont bénéficié des services d’hygiène du milieu que l’Office a dispensés en coopération avec les municipalités locales (évacuation des eaux usées, canalisation des eaux pluviales, adduction d’eau potable, ramassage et évacuation des déchets et lutte contre les insectes et les rongeurs). | UN | ٦٤ - الصحة البيئية - استفاد ما يربو على ١,١ مليون لاجئ فلسطيني في ٥٩ مخيما رسميا في الميادين الخمسة لعمليات اﻷونروا من خدمات الصحة البيئية التي قدمتها بالتعاون مع البلديات المحلية. وقد شملت الخدمات التخلص من قاذورات المجارير، وتصريف فائض مياه اﻷمطار، وتوفير المياه الصالحة للشرب، وجمع القمامة والتخلص منها، ومكافحة انتشار الحشرات والقوارض. |