Le Plan touche actuellement 3,5 millions d'enfants et d'adolescents âgés de moins de 18 ans. | UN | ويغطي هذا البرنامج في الوقت الحالي 3.5 مليون من الأطفال والمراهقين دون سن 18 سنة. |
Le retard de croissance touche approximativement 195 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans dans les pays en développement. | UN | ويصيب التقزم في بلدان العالم النامي قرابة 195 مليون من الأطفال الذين سنهم دون الخامسة. |
Plus de 200 millions d'enfants de moins de 5 ans ne sont pas enregistrés à l'état civil. | UN | وهناك أكثر من 200 مليون من الأطفال دون سن الخامسة من الذين ليس لديهم شهادة ميلاد. |
Plus d'un demi—million d'enfants âgés de 6 à 11 ans ne sont pas scolarisés. | UN | ويوجد خارج المدارس أكثر من نصف مليون من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 11. |
En 2010, 18 millions d'enfants en Afrique auront perdu un de leurs parents ou les deux du sida. | UN | وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010. |
Si ces tendances se poursuivent, le tabagisme sera responsable de la mort d'environ 250 millions d'enfants et d'adolescents d'aujourd'hui, dont la plupart vivent dans des pays en développement. | UN | وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي استخدام التبغ عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة، ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية. |
Si ces tendances se poursuivent, le tabagisme sera responsable de la mort d'environ 250 millions d'enfants et d'adolescents d'aujourd'hui, dont la plupart vivent dans des pays en développement. | UN | وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي التبع عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية. |
Au Canada, le dernier recensement national, en 2001, a dénombré quelque 5,9 millions d'enfants de moins de 14 ans. C'est le cinquième de notre population. | UN | وفي كندا، كان أحدث تعداد وطني أجريناه في 2001 يتضمن 5.9 مليون من الأطفال تقل أعمارهم عن 14 عاما، يعيشون في كندا، أي خمس سكاننا. |
En 2010, 17,5 millions d'enfants de moins de 18 ans ont perdu l'un de leurs parents, voire les deux, du fait du sida, soit 11 % du nombre d'orphelins à l'échelle de la planète. | UN | ففي عام 2010، كان 17.5 مليون من الأطفال دون سن الثامنة عشرة قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز، وهو ما يمثل 11 في المائة من العدد الإجمالي للأيتام. |
Certes, les filles sont de plus en plus nombreuses à fréquenter l'école, mais 40 % seulement des quelque 104 millions d'enfants en âge d'être scolarisés sont du sexe féminin. | UN | وعلى الرغم من تزايد أعداد الفتيات اللاتي يلتحقن بالمدرسة، فإن نسبة الإناث من بين ما يقدر بنحو 104 مليون من الأطفال الذين هم في سـن الالتحاق بالمدرسة لا تتجاوز 40 في المائة فحسب. |
Dans les pays les moins avancés, quelque 25 millions d'enfants d'âge scolaire ne fréquentent pas l'école, et les filles représentent 54 % de cet effectif. | UN | وفي أقل البلدان نموا، هناك قرابة 25 مليون من الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس غير ملتحقين بالتعليم. وتمثل الفتيات نسبة 54 في المائة من العدد الإجمالي. |
Dans la région, 395 millions d’adultes sont analphabètes, dont 60 % de femmes et 50 millions d’enfants non scolarisés, auxquels la croissance démographique ajoute chaque année 2,2 millions d’enfants. | UN | فهناك 395 مليون من الكبار في المنطقة لا يعرفون مبادئ القراءة والكتابة نسبة النساء فيهم 60 في المائة وهناك 50 مليون من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس ينضم إليهم سنويا بحكم النمو السكاني 2.2 مليون طفل. |
:: Une éducation de base avec une formation professionnelle est actuellement dispensée à 0,2 millions d'enfants et d'adolescents dans six chefs-lieux de division dans le cadre du projet d'éducation de base en faveur des enfants urbains qui travaillent et qui sont difficiles à atteindre, les filles constituant 60 % de ce groupe; | UN | :: تقديم التعليم الأساسي والتدريب على المهارات لـ 0.2 مليون من الأطفال والمراهقين في كل المحافظات الست بموجب مشروع التعليم الأساسي للأطفال العاملين في المناطق الحضرية الذين يصعب الوصول إليهم، والذين تشكل الإناث 60 في المائة منهم. |
72. Mme Jenkins a estimé que 150 millions de descendants d'Africains vivaient dans la région, et qu'on comptait parmi eux 106 millions de jeunes, dont 80 millions d'enfants. | UN | 72- وذكرت السيدة جينكينس أن 150 مليون شخص منحدر من أصل أفريقي يعيش في المنطقة منهم 106 ملايين من الشباب و80 مليون من الأطفال. |
Le programme tire 2,5 millions d'enfants, dont les parents travaillent, de la pauvreté chaque année. | UN | علما بأن هذا البرنامج ينتشل من الفقر سنويا 2.5 مليون من الأطفال والآباء العاملين(). |
Chaque année, près de 50 millions d'enfants ne sont pas enregistrés à la naissance, essentiellement dans les zones rurales des pays en développement, ce qu'expliquent partiellement les déficiences des infrastructures, l'ignorance des parents, le coût du certificat de naissance et la discrimination sexiste et l'appartenance ethnique. | UN | وكل سنة، يظل ما يقرب من 50 مليون من الأطفال حديثي الولادة غير مسجلين، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة الوعي لدى الآباء والأمهات، وتكلفة الحصول على شهادة ولادة والتمييز الجنساني والعرقي كلها عوامل تساهم في هذا الواقع. |
Le projet Espoir lancé par la Fondation pour le développement de la jeunesse chinoise est parvenu à recueillir environ 1,93 milliard de yuan renminbi pour construire 8 300 < < écoles primaires Espoir > > . Il aide 2,3 millions d'enfants décrocheurs à retourner à l'école et forme 2 300 instituteurs d'écoles primaires de zones pauvres. | UN | وجمع مشروع الأمل الذي بدأته مؤسسة الصين لتنمية الشباب حوالي 1.93 مليار يوان لبناء 300 8 مدرسة من " مدارس الأمل الابتدائية " ، مما يساعد 2.3 مليون من الأطفال المتسربين من الدراسة على العودة إلى المدارس، ويوفر التدريب لـ 300 2 من مدرسي المدارس الابتدائية من المناطق الفقيرة. |
Sur le plan mondial, il y a 33,4 millions de personnes infectées par le VIH ou le sida, dont 32,2 millions d'adultes et 1,2 million d'enfants de moins de 15 ans. | UN | ويبلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـــة أو الإيــــدز فـي العالم 33.4 مليـون شخص، منهم 32.2 مليون من البالغين و 1.2 مليون من الأطفال تحت سن الخامسة عشرة. |
En 2004, 1 326 écoles étaient impliquées, touchant près d'un quart de million d'enfants. | UN | وبحلول عام 2004، كانت 326 1 مدرسة مشتركة فيه، تصل خدماتها إلى زهاء ربع مليون من الأطفال. |
Plus de 250 000 enfants sous-alimentés ont été traités et les programmes de vaccination ont bénéficié à 1 million d'enfants et de femmes en âge de procréer. | UN | وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل. |
De plus, on estime à 6,5 millions le nombre d'enfants et de femmes qui sont directement affectés par la guerre, principalement dans la partie nord de notre pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر أن 6.5 مليون من الأطفال والنساء يعانون من آثار الصراع، في الجزء الشمالي من البلد بصفة أساسية. |