ويكيبيديا

    "مليون من المشردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • million de personnes
        
    • million de déplacés
        
    • millions de déplacés
        
    • millions de personnes déplacées
        
    Environ 1,3 million de personnes déplacées demeurent en Iraq. UN ولا يزال 1.3 مليون من المشردين داخليا في العراق.
    Ce sont 3,2 millions de personnes, soit 43 % des Somaliens, dont 1,4 million de personnes déplacées, qui ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une aide pour subvenir à leurs besoins. UN ويحتاج 3.2 مليون من الناس، أي نسبة 43 في المائة من الصوماليين، إلى المساعدة الإنسانية وإلى الدعم في مجال كسب العيش، بمن فيهم 1.4 مليون من المشردين داخليا.
    Ce chiffre englobe 1,4 million de personnes déplacées, dont 655 000 requièrent les niveaux d'aide humanitaire les plus élevés. UN ويشمل هذا العدد 1.4 مليون من المشردين داخليا، منهم 000 655 شخص بحاجة إلى أعلى مستويات المساعدة الإنسانية.
    Environ 1,1 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays ont été enregistrées auprès des organisations humanitaires pour recevoir une assistance. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    On compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés somaliens dans les pays voisins. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    En 2012, quelque 2,1 millions de déplacés seraient retournés dans leurs régions d’origine, notamment en Libye et en République démocratique du Congo. UN وخلال عام 2012، أفادت التقارير بأن نحو 2.1 مليون من المشردين داخليا قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك في ليبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La mission a joué un rôle décisif dans la sensibilisation de la communauté internationale à la situation tragique de plus de 1,4 million de personnes déplacées qui se trouvent dans le nord du pays. UN وساعدت البعثة في زيادة الوعي الدولي بالحالة المأساوية التي يعيشها أكثر من 1.4 مليون من المشردين داخلياً في شمال البلاد.
    La situation des réfugiés et du retour du 1,2 million de personnes déplacées était une priorité. UN وذكر أن حالة اللاجئين وعودة 1.2 مليون من المشردين مسألة ذات أولوية.
    C'est ainsi qu'environ un demi—million de personnes déplacées se sont établies dans le couloir de Beira. UN وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا.
    Depuis la signature de l'Accord, environ 1,4 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays auraient rejoint leur région d'origine. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Selon les estimations effectuées par les Nations Unies et les autres organismes de secours d'urgence, environ 1,7 million de personnes déplacées dans la partie méridionale du pays, dans les zones de transition et dans les centres urbains ont aujourd'hui besoin d'une assistance. UN وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    Quelque 1,5 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays ont été réinstallées dans leur région d'origine ou dans la région de leur choix, et il est prévu qu'environ 2 millions de personnes seront réinstallées au cours des 12 prochains mois. UN كما أعيد توطين حوالـي مليــون ونصف مليون من المشردين داخليا في البــلاد، وفـــي مناطقهم اﻷصلية أو في المناطق التي اختاروها، ومـــن المتوقع إعادة توطين حوالي مليونين في الشهور اﻹثنـى عشر المقبلة.
    Les accords de paix, qui sont importants en eux-mêmes et qui revêtent une signification bien plus large qu'il n'y paraît, ont également eu un impact profond et immédiat sur la normalisation des conditions de vie de plus d'un million de personnes déplacées et sur le retour de près de 42 500 réfugiés qui se trouvaient au Mexique durant la plus grande partie du conflit armé. UN إن اتفاقات السلام، الهامة في حد ذاتها، كان لها أيضا تأثير عميق فوري ﻷنها طبﱠعت ظروف معيشة أكثر من مليون من المشردين وترتبت عليها عودة حوالي ٥٠٠ ٤٢ لاجئ بقوا في المكسيك طوال فترة الصراع المسلح.
    En 1994, on évaluait le nombre des victimes des mines à 150 à 200 chaque semaine et alors que 300 000 réfugiés et 1,2 million de personnes déplacées commencent à retourner dans leurs foyers, le nombre des victimes ne pourra que s'accroître. UN وفي عام ١٩٩٤، أفادت التقديرات وقوع ما بين ١٥٠ و ٢٠٠ حالة إصابة جديدة بسبب اﻷلغام كل اسبوع؛ وما من شك أن هذا العدد سوف يزداد مع بدء ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ و ١,٢ مليون من المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم.
    2. D’après les statistiques du HCR, il y avait en Afrique à la fin de 1996 4,1 millions de réfugiés, environ 2 millions de personnes déplacées relevant de la compétence du Haut Commissaire et 1,66 million de personnes de retour en début de réintégration. UN ٢ - وفقا ﻹحصاءات المفوضية، استضافت أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦، ٤,١ مليون لاجئ ونحو ٢ مليون من المشردين داخليا الذين تهتم بهم المفوضة السامية، فضلا عن ١,٦٦ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة اﻹدماج.
    En 2002, 1,3 million de personnes déplacées sont rentrées dans 500 communautés réparties dans 17 provinces et 85 000 réfugiés sont revenus d'eux-mêmes de pays voisins. UN وخلال عام 2002، عاد 1.3 مليون من المشردين داخليا إلى 500 مجتمع محلي في 17 مقاطعة، كما عاد 000 85 لاجئ تلقائيا من البلدان المجاورة.
    Ils coordonnent le retour dans leurs foyers, dans le sud, de personnes déplacées et de réfugiés dont le nombre pourrait atteindre 1,2 million de personnes, ainsi que le retour au Darfour de 100 000 à 200 000 déplacés et réfugiés supplémentaires. UN وينسق النائبان عودة ما لا يقل عن 1.2 مليون من المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في الجنوب، فضلا عن عودة ما يتراوح بين 000 100 و 000 200 آخرين من المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في دارفور.
    En plus des personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 1,6 million, quelque 1,6 million de personnes sont retournées dans leurs foyers. UN 88 - وإضافة إلى ما يقدر بنحو 1.6 مليون مشرد داخليا، فإن هناك ما يقرب من 1.6 مليون من المشردين عادوا إلى ديارهم.
    En 2007, on estimait que 300 000 réfugiés et 1,7 million de personnes déplacées avaient pris la décision de rentrer chez eux, souvent après des années d'exil. UN وفي عام 2007، أقدم ما يقدر بـ 000 300 من اللاجئين و 1.7 مليون من المشردين داخليا على الخطوة الحاسمة المتمثلة في العودة إلى الديار، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد سنوات من المنفى.
    Si quelque 1,3 million de déplacés ont regagné leurs foyers au cours de l'année, quelque 2,4 autres millions de personnes ont été nouvellement déplacées. UN ففي حين عاد حوالي 1.3 مليون من المشردين داخليا إلى ديارهم خلال العام، فقد تشرَّد نحو 2.4 مليون شخص حديثا.
    Les 51,2 millions de personnes déplacées de force comprennent 33,3 millions de déplacés dans leur propre pays, dont 6,5 millions dans la République arabe syrienne. UN ويشمل الـ 51.2 مليون شخص المشردين قسراً ما عدده 33.3 مليون من المشردين داخلياً، منهم 6.5 مليون شخص داخل الجمهورية العربية السورية.
    Le Soudan a également quelque 2,2 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont 1,9 million sont au Darfour. UN ويوجد في السودان أيضا ما يقدر عددهم بـ 2.2 مليون من المشردين داخليا، منهم 1.9 مليون في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد