On continue d'ignorer les préoccupations des 23 millions d'habitants de ce grand pays, qui sont laborieux et pacifiques. | UN | إن هموم شعب ذلك البلد العظيم البالغ تعداده 23 مليون نسمة من الكادحين والمحبين للسلام مازالت تتعرض للتجاهل. |
Sur 714 millions d'électeurs, 340 650 000 millions étaient des électrices. | UN | وقد بلغ مجموع الناخبات 340.65 مليون نسمة من أصل 714 مليون نسمة التي تشكل مجموع جمهور الناخبين. |
Au XXIe siècle, il est inadmissible qu'il existe 870 millions d'affamés et une armée de chômeurs. | UN | ومن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن يعاني 870 مليون نسمة من الجوع، وأن تعاني أعداد هائلة من البطالة. |
La CPLP rassemble 240 millions de personnes réparties dans huit pays et quatre continents. | UN | إن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية توحد بين 240 مليون نسمة من ثمانية بلدان في أربع قارات. |
En outre, plus de 100 millions de personnes souffrent des effets de la sécheresse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني أكثر من 100 مليون نسمة من آثار الجفاف. |
La création de la ZHS a aussi stabilisé une population déplacée d'environ 1,4 million de personnes. | UN | وقد ساعد أيضا إنشاء المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة على توفير ظروف لاستقرار حوالي ١,٤ مليون نسمة من المشردين. |
Produits et internationalisation 13. Demandes de brevet par des résidents, par million d'habitants | UN | 13- عدد طلبات براءات الاختراع المقدمة - لكل مليون نسمة من السكان |
En 1999, quelque 19,8 millions d'individus ont bénéficié de l'aide alimentaire du PAM en Afrique subsaharienne, la plupart d'entre eux étant victimes de situations d'urgence, notamment de conflits. | UN | وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات. |
Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. | UN | ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع. |
Le nombre de bénéficiaires indirects potentiels des subventions du Fonds s'élève à plus de 350 millions d'autochtones. | UN | ويصل عدد المستفيدين المحتملين من منح الصندوق بصورة غير مباشرة إلى أكثر من 350 مليون نسمة من السكان الأصليين. |
Plus de la moitié de la population mondiale vivra en ville en 2007, et il faut faire beaucoup plus pour améliorer de façon significative d'ici à 2020 les conditions de vie des 100 millions d'êtres humains qui vivent actuellement dans des taudis. | UN | وقال إنه بحلول سنة 2007 سيكون أكثر من نصف فقراء العالم يعيشون في المدن، وينبغي فعل أكثر مما تم فعله حتى الآن لتحقيق تحسينات كبيرة في حياة 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة في سنة 2020. |
Le nombre des sans-abri est négligeable au Népal : selon une estimation approximative, il est d'environ 300 000 sur une population de 23,5 millions d'habitants. | UN | وعدد من هم بلا مأوى ضئيل. وتظهر التقديرات أنهم يشكلون نحو 000 300 شخص من بين 23.5 مليون نسمة من السكان. |
En 1998, des soins ont été fournis dans le cadre de ce système à 90 millions de personnes sur une population d'environ 165 millions d'habitants. | UN | وفي عام 1998، قدم هذا النظام مساعدة فعلية لنحو 90 مليون نسمة من مجموع عدد السكان البالغ 165 مليون نسمة تقريباً. |
Certes, le ratio du service de la dette n'est aujourd'hui que de 19 %, contre 27,9 % en 1985, mais il n'en reste pas moins extraordinairement lourd pour ce continent qui demeure le plus pauvre de la planète : l'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le service de la dette que pour la santé publique de ses 600 millions d'habitants. | UN | صحيــح أن نسبة خدمــة الديون هي اﻵن ٩١ في المائة مقابل ٢٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٥ لكن تظل هذه النسبة مع ذلك ثقيلة بصورة كبيرة جدا بالنسبة لهذه القارة التي ما زالت هي أفقر قارة على وجه اﻷرض: تنفق افريقيا اليوم على خدمة الديون أكثر بأربعة أضعاف ما تنفقه على الصحة العامة ﻟ ٠٠٦ مليون نسمة من سكانها. |
De surcroît, 300 millions d'entre elles vivent dans les pays en développement où elles sont confrontées aux insuffisances des services d'assistance et de réadaptation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعيش ٠٠٣ مليون نسمة من هؤلاء المعوقين في البلدان النامية حيث يواجهون نقص خدمات المساعدة وإعادة التأهيل. |
Quatre-vingts millions de personnes sont venues grossir les rangs des pauvres en Afrique subsaharienne. | UN | وأضيفت 80 مليون نسمة من السكان إلى أعداد الفقراء في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء. |
Sur les 9,6 millions de personnes mortes du sida en Afrique subsaharienne depuis le début de l'épidémie, 9,2 millions étaient des habitants de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | ومن بين العدد الاجمالي البالغ 9.6 مليون نسمة من المتوفين في منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ بداية انتشار الوباء، كان عدد المتوفين في شرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية 9.2 مليون نسمة. |
En 1999, 16 millions de personnes étaient vaccinées contre la fièvre jaune. | UN | وبحلول عام 1999، جرى تحصين 16 مليون نسمة من الحمى الصفراء. |
La région compte toujours plus d'un million de personnes déplacées. | UN | وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة. |
La destruction d'une seule centrale de chauffage dont dépend la moitié de la population de Belgrade pour se chauffer a menacé la survie de 1 million d'habitants de la capitale. | UN | وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة. |
En 2002, le PAM a fourni une aide alimentaire à 72 millions des plus pauvres de la planète. | UN | وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم. |