Entre 75 millions et 250 millions de personnes en Afrique devront faire face à cette situation d'ici à 2020 à cause des changements climatiques. | UN | وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ. |
Ensemble, on a plus de 20 millions et 36 000 dollars à notre disposition. | Open Subtitles | ومعاً,نملك أكثر من 20 مليون و 36 الف تحت التصرف |
On parle d'une transaction de plus de 20 millions et ce n'est pas la mienne. | Open Subtitles | نحن نتكلّم عن صفقة بقيمة 20 مليون و هي ليست لي |
La fourchette indicative des liquidités devrait donc aller de 480 millions à 960 millions de dollars. | UN | ولذلك سوف يتراوح نطاق السيولة اﻹرشادي لعام ١٩٩٨ بين ٤٨٠ مليون و ٩٦٠ مليون دولار. |
La fourchette recommandée pour cette catégorie de liquidités est donc de 550 millions à 1,1 milliard de dollars. | UN | ولذلك يتراوح نطاق السيولة الموصى به بشأن الموارد اﻷخرى بين ٥٥٠ مليون و ١,١ بليون دولار. |
Nos forces armées - officiers, hommes de troupe, services de renseignement et activités connexes - comptent un million et demi de personnes environ. | UN | وتضم قواتنا المسلحة مجتمعةً نحو مليون و 500 ألف فرد بين ضباط وقوات ودوائر مخابرات وأنشطة ذات صلة. |
Selon les estimations, entre 36 millions et 53 millions d'avortements provoqués sont pratiqués chaque année, dont 15 millions clandestinement. | UN | إذ يقدر أن عددا يتراوح ما بين ٣٦ مليون و ٥٣ مليون حالة إجهاض محدث تؤدى سنويا، منها ١٥ مليون حالة يعتقد أنها تؤدى في سرية. |
Les crues font peser une menace sur plus de 379 millions de personnes résidant en zone urbaine, tandis que les séismes et les vents violents pourraient menacer 283 millions et 157 millions de personnes respectivement. | UN | ويشكل فيضان الأنهار تهديدا لأكثر من 379 مليونا من سكان الحضر، مع إمكانية تأثر 283 مليون و 157 مليون نسمة بالزلزال وبالرياح القوية، على التوالي. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) estiment qu'entre 100 millions et 140 millions de filles et de femmes dans le monde en ont subi une forme ou une autre. | UN | وتُقدِّر منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن عدد الفتيات والنساء اللاتي تعرضن لأحد أنواع عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يتراوح على مستوى العالم بين ١٠٠ مليون و ١٤٠ مليونا. |
La population employée dans l'ensemble des secteurs de l'économie nationale est passée de 36,7 millions en 2000 à 38,7 millions, 41,2 millions et 50,9 millions en 2002, 2003 et 2004, respectivement; les femmes constituaient plus de 50 % de ce groupe. | UN | وارتفع عدد العاملين في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني من 36.7 مليون عام 2000 إلى 38.7 مليون و 41.2 مليون و50.9 مليون في الأعوام 2002 و 2003 و2004 على التوالي، وتشكل النساء أكثر من 50 في المائة منهم. |
Selon les estimations effectuées par le Groupe en 2010, le montant des recettes provenant de la vente de diamants bruts pourrait se situer entre 12 millions et 23 millions de dollars. | UN | 60 - واستنادا إلى التقديرات التي أعدها الفريق عام 2010، قد تتراوح الإيرادات المحققة من بيع الماس الخام بين 12 مليون و 23 مليون دولار. |
La ville perd deux millions et vous, votre carrière ! | Open Subtitles | فإن ذلك سيكلف المدينة 2$ مليون و مستقبلك المهني |
Malgré des contraintes logistiques et un accès souvent difficile, notamment en raison de la suspension pendant deux mois des vols au-dessus du Bahr el-Ghazal, 4,9 millions et 5,1 millions d’enfants ont pu être vaccinés lors des première et deuxième campagnes de vaccination, respectivement. | UN | ورغم العراقيل السوقية والقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى المناطق المتضررة في أعقاب منع الطيران فوق بحر الغزال الذي استمر لمدة شهرين توقفت أيام التحصين الوطنية في تحصين ٤,٩ مليون و ٥,١ مليون طفل دون سن الخامسة في الجولتين اﻷولى والثانية على التوالي. |
La fourchette indicative des liquidités devrait donc aller de 480 millions à 960 millions de dollars. | UN | ولذلك سوف يتراوح نطاق السيولة اﻹرشادي لعام ١٩٩٨ بين ٤٨٠ مليون و ٩٦٠ مليون دولار. |
La fourchette recommandée pour cette catégorie de liquidités est donc de 550 millions à 1,1 milliard de dollars. | UN | ولذلك يتراوح نطاق السيولة الموصى به بشأن الموارد اﻷخرى بين ٥٥٠ مليون و ١,١ بليون دولار. |
Dans les seuls pays les moins avancés, ils ont plus que quadruplé, passant de 12 millions à 55 millions au cours de la même période. | UN | وإذا ما اقتصر النظر على حالة أقل البلدان نموا، فإن الزيادة التي حدثت هي الفارق بين ١٢ مليون و ٥٥ مليون، وهي أكثر من أربعة أضعاف الزيادة. |
Le nombre de chômeurs devrait augmenter de 59 millions de personnes par rapport à la période d'avant la crise et passer ainsi de 180 millions à 210-239 millions de personnes. | UN | ومن المنتظر أن يزيد عدد العاطلين عن العمل بمقدار 59 مليون، مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة لعام 2007 من 180 مليون إلى ما يتراوح بين 210 مليون و 239 مليون شخص. |
La population mondiale est privée de 60 millions à 100 millions de femmes, à cause des féticides, des infanticides, de la malnutrition et des abandons. | UN | فما يتراوح بين 60 مليون و 100 مليون أنثى مفقودة من سكان العالم، بوصفهن ضحايا لقتل الجنين وقتل الطفل وسوء التغذية والإهمال، وكل ذلك قائم على أساس نوع الجنس. |
Selon les estimations, il y a entre 1 million et 1,2 million d'électeurs. | UN | ويقدر عدد الناخبين ما بين مليون و ١,٢ مليون ناخب. |
Les estimations en ce qui concerne les dorsales mid-océaniques sont comprises entre 1 million et 100 millions de tonnes. | UN | وتتراوح التقديرات بالطن على المرتفعات المتطاولة الممتدة في وسط المحيطات بين مليون و 100 مليون طن. |
Le coût de l'allongement des congés parentaux auxquels ces personnes ont désormais droit devrait s'établir entre 1 million et 2 millions de livres au total par an. | UN | ويرجح أن تتراوح تكاليف زيادة استحقاقات إجازة الوالدين بين مليون و 2 مليون جنيه استرليني سنويا، تقريبا ي المجموع. |
Quarante-huit sociétés ont un chiffre d'affaires allant de 1 million à 60 millions de dollars, et sept d'entre elles un chiffre d'affaires supérieur à 10 millions de dollars. | UN | وتتراوح مبيعات 48 شركة ما بين مليون و 60 مليون دولار. وتتجاوز مبيعات 7 شركات مبلغ 10 ملايين دولار. |