ويكيبيديا

    "مليون ونصف المليون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • million et demi
        
    Le Mouvement compte dans ses rangs plus d'un million et demi d'adhérents, dont 40 % de filles. UN ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات.
    Cette information scientifique arrive chaque semaine chez un million et demi de personnes, par l'intermédiaire des quotidiens et des hebdomadaires. UN ومن خلال الصحف والمنشورات الأسبوعية تصل هذه المعلومات العلمية إلى مليون ونصف المليون من الأفراد في كل أسبوع.
    Il est suffisamment tragique qu'un million et demi d'enfants soient morts victimes des guerres de cette décennie. UN إن من اﻷمور المأساوية إن ما يزيد عن مليون ونصف المليون من اﻷطفال ماتوا بسبب الحروب خلال العقد الماضي.
    Cela permettrait à Cuba de recevoir pas moins d'un million et demi de visiteurs et à ceux-ci de connaître un des pays les plus sûrs et les plus hospitaliers du monde. UN فمن شأن ذلك أن يسمح لكوبا باستقبال ما لا يقل عن مليون ونصف المليون زائر. وهؤلاء سيتاح لهم بدورهم الفرصة للسفر إلى بلد من أكثر بلدان العالم أمانا وضيافة.
    Elle considère que la présence de plus d'un million et demi de réfugiés dans la région constitue un élément majeur de déstabilisation et que leur retour dans les pays d'origine dans des conditions de sécurité et de dignité est essentiel pour le rétablissement de la paix. UN وهو يرى أن وجود أكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين في المنطقة يشكل عاملا رئيسيا لزعزعة الاستقرار وأن عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية في أمان وبكرامة أمر أساسي إذا أريد استعادة السلام.
    L'intervenante lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne en aide au Liban dans son rôle d'accueil volontaire de plus d'un million et demi de réfugiés, dont la majorité sont des enfants. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبلدها في تأدية دوره الطوعي كدولة مضيفة لأكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين الذين يشكل الأطفال غالبيتهم.
    Elle a évoqué la situation humanitaire désastreuse, notant qu'un tiers de la population était touchée par l'insécurité alimentaire et que l'on comptait plus d'un million et demi de réfugiés et de déplacés. UN وأشارت إلى الحالة الإنسانية المأساوية حيث يعاني ثلث السكان من انعدام الأمن الغذائي ويوجد أكثر من مليون ونصف المليون من المشردين اللاجئين.
    Consciente que plus d'un million et demi d'Afghans ont été tués, près d'un million et demi devenus des handicapés et plus de cinq millions déplacés et réfugiés dans les pays voisins; UN وإذ يعي أن هذه الحرب تسببت في مقتل ما يربو على مليون ونصف المليون مواطن وإصابة مليون ونصف المليون بالإضافة إلى تشريد أكثر من خمسة ملايين من ديارهم لجأوا إلى بلدان مجاورة،
    Consciente que plus d'un million et demi d'Afghans ont été tués, près d'un million et demi devenus des handicapés et plus de cinq millions déplacés et réfugiés dans les pays voisins; UN وإذ يعي أن هذه الحرب تسببت في مقتل ما يربو على مليون ونصف المليون مواطن وإصابة مليون ونصف المليون بالإضافة إلى تشريد أكثر من خمسة ملايين من ديارهم لجأوا إلى بلدان مجاورة،
    Il existe plus d'un million et demi de personnes déplacées dans le pays. UN 9 - ومضت تقول إن هناك أكثر من مليون ونصف المليون من المشردين داخليا في البلاد.
    Consciente que plus d'un million et demi d'Afghans ont été tués, près d'un million et demi devenus des handicapés, et que plus de cinq millions de déplacés et de réfugiés ont trouvé asile dans les pays voisins, UN وإذ يعي أن هذه الحرب تسببت في مقتل ما يربو على مليون ونصف المليون مواطن وإصابة مليون ونصف المليون بالعجز بالإضافة إلى نزوح أكثر من خمسة ملايين من ديارهم إلى بلدان مجاورة،
    Consciente que plus d'un million et demi d'Afghans ont été tués, près d'un million et demi devenus des handicapés, que plus de cinq millions de déplacés et de réfugiés ont trouvé asile dans les pays voisins, UN وإذ يعي أن هذه الحرب تسببت في مقتل ما يربو على مليون ونصف المليون مواطن وإصابة مليون ونصف المليون بالعجز بالإضافة إلى نزوح أكثر من خمسة ملايين من ديارهم إلى بلدان مجاورة،
    Consciente que plus d'un million et demi d'Afghans ont été tués, que près d'un million et demi sont devenus handicapés et que plus de 5 millions de personnes déplacées et de réfugiés ont trouvé asile dans les pays voisins. UN وإذ يعي أن هذه الحرب تسببت في مقتل ما يربو على مليون ونصف المليون مواطن وإصابة مليون ونصف المليون بالعجز بالإضافة إلى نزوح أكثر من خمسة ملايين من ديارهم إلى بلدان مجاورة،
    Gaza n'est plus au bord du cataclysme, mais au cœur du cataclysme qu'Israël, Puissance occupante, fait subir au million et demi de Palestiniens qu'elle retient prisonniers, affame et maltraite sous des prétextes fallacieux et alarmants. UN ولم تعد غزة على شفا كارثة، بل هي تعيش بالفعل كارثة فرضتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على مليون ونصف المليون من الفلسطينيين الذين سجنتهم وجوعتهم وعذبتهم في غزة بمبررات زائفة وخبيثة.
    De plus, nous nous trouvons aujourd'hui face à de nouvelles conditions qui n'avaient pas été imposés auparavant et qui transformeront le conflit qui fait rage dans notre région troublée en un conflit religieux, un conflit qui constituera une menace pour l'avenir de 1 million et demi de Palestiniens, citoyens d'Israël. UN وأضيف هنا أننا بتنا نواجه بشروط جديدة لم يسبق أن طُرحت علينا سابقا، شروط كفيلة بتحويل الصراع المحتدم في منطقتنا الملتهبة إلى صراع ديني وإلى تهديد مستقبل مليون ونصف المليون فلسطيني من مواطني إسرائيل، وهو أمر نرفضه ويستحيل أن نقبل الانسياق إليه.
    Se pose donc aujourd'hui le problème du retour qui concerne plus d'un million et demi de réfugiés, partis pour certains depuis au moins 10 ans. Ils reviennent dans des villages où ils ne sont plus forcément les bienvenus, où d'autres personnes ont pris les rênes du pouvoir, ou pour constater que d'autres ont pris possession de leur maison ou de leurs terres, qu'ils ne peuvent plus récupérer. UN وبالتالى فهناك اليوم مشكلة عودة أكثر من مليون ونصف المليون لاجئ، بعضهم كان قد خرج من البلاد منذ عشر سنوات على الأقل، ليعودوا إلى قرى ليسوا محل ترحاب بها، أو ليجدوا أن أشخاصا آخرين قد تولوا مقاليد الأمور، أو اكتشفوا أنهم لم يعودوا يمتلكون بيوتهم أو أراضيهم ولا يمكن لهم استردادها.
    Son gouvernement appelle la communauté internationale à soutenir le Liban qui s'est porté volontaire pour accueillir plus d'un million et demi de réfugiés, majoritairement des enfants, afin de lui permettre de s'acquitter de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme et du développement durable. UN وتناشد حكومتها المجتمع الدولي لكي يساند إلى لبنان كدولة مضيفة لأكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين، ومعظمهم من الأطفال، لكي يتمكن من الوفاء بالتزاماته وتحقيق تطلعاته في مجال حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Un million et demi de personnes décèdent chaque année à cause d’appareils de chauffage de mauvaise qualité utilisant des combustibles solides, sans ventilation. 2,3 milliards de dollars seraient nécessaires pour fournir des appareils de meilleure qualité à la moitié des personnes concernées. News-Commentary من الممكن أن نحصل على فوائد أعلى قليلاً بالتركيز على تلوث الهواء داخل المساكن. ففي كل عام يموت مليون ونصف المليون من البشر بسبب التأثيرات الناجمة عن استخدام الوقود الصلب في المواقد الرديئة ودون توفر التهوية اللائقة. ولقد وجدنا أن توفير المواقد المحسنة لنصف الناس المتأثرين سوف يتكلف 2.3 مليار دولار.
    38. Le Ministère des affaires culturelles a sous sa tutelle 85 musées. Ils renferment dans leurs collections un million et demi de pièces: documents historiques, pièces archéologiques, ethnographiques ou numismatiques, objets d'art plastique, sculptures, peintures, œuvres d'art graphique, etc. UN 38- وتشرف وزارة الشؤون الثقافية على 85 متحفاً تضم مجموعات تتكون من مليون ونصف المليون قطعة: وثائق تاريخية وقطع أثرية وإثنوغرافية ونقدية، وأعمال تشكيلية وتماثيل ولوحات فنية وأخرى للفن التخطيطي وسوى ذلك.
    17. À cela s'ajoute la présence d'environ un million et demi de réfugiés iraquiens qui ont fui l'occupation américaine de la République d'Iraq depuis 2003 et se sont installés dans les pays voisins, essentiellement en Syrie, ce qui a eu des conséquences dans tous les domaines sur l'ensemble du territoire syrien. UN 17- هذا بالإضافةِ إلى وجودِ حوالي مليون ونصف المليون لاجئ عراقي اضطرتهم ظروف الاحتلال الأمريكي لجمهورية العراق منذ العام 2003 إلى اللجوء إلى الدول المجاورة ومنها سورية بشكلٍ رئيس، الأمر الذي كان له انعكاساته على مناحي الحياة في سورية كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد