Fonds d'affectation spéciale pour l'application du plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la mise en œuvre du plan d'action du Comité de haut niveau sur la gestion pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
En 2009, le Comité de haut niveau sur la gestion a mis l'accent sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et sur la sécurité du personnel. | UN | وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين. |
Une incitation à une harmonisation plus poussée des pratiques de fonctionnement; | UN | محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية |
Ils s'accompagnent d'un cadre permettant de déterminer si les pratiques commerciales de l'entreprise sont < < responsables > > et d'en rendre compte. | UN | وتقترن هذه المؤشرات بإطار لقياس ممارسات الأعمال التجارية المتسمة بالمسؤولية والإفادة عنها. |
Elles ont aussi révélé les conséquences des divergences dans les pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies pour les activités quotidiennes des équipes de pays. | UN | وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'application du plan d'action du Comité de haut niveau sur la gestion pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Pendant la période 2016-2017, il s'appuiera aussi sur les résultats obtenus dans le cadre du plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement, mis en place par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وفي فترة السنتين، سيسعى المجلس أيضا إلى إنجاز المزيد بناءً على النتائج التي تحققت عن طريق خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمواءمة ممارسات الأعمال. |
Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. | UN | وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال. |
Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. | UN | وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال. |
Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. | UN | وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال. |
Des améliorations peuvent encore être apportées à l'harmonisation des modes de fonctionnement des différents organismes et à la rationalisation de l'établissement de rapports sur les résultats, en privilégiant les résultats de développement eux-mêmes. | UN | ويمكن إدخال المزيد من التحسينات فيما يتعلق بمواءمة ممارسات الأعمال وتبسيط إبلاغ النتائج، ومن خلال زيادة التركيز على النتائج الإنمائية. |
➢ Une incitation à une harmonisation plus poussée des pratiques de fonctionnement; | UN | محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية |
La modernisation et la réforme des pratiques de fonctionnement, sous la direction du Secrétaire général, devraient être mises en œuvre au plus vite. | UN | وينبغي أن تنفذ على وجه العجلة عملية التحديث والإصلاح، التي سيقودها الأمين العام، في ممارسات الأعمال. |
L'UNICEF devrait également se faire le champion de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et de la suppression des goulets d'étranglement. | UN | ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات. |
L'UNICEF devrait également se faire le champion de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et de la suppression des goulets d'étranglement. | UN | ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات. |
Ces calendriers rappelaient quotidiennement la nécessité de dénoncer les pratiques commerciales restrictives. | UN | وعززت هذه النتائج، بصورة يومية، الحاجة إلى استنكار ممارسات الأعمال التقييدية. |
Grandes étapes de l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion sur les pratiques de fonctionnement | UN | معالم تنفيذ مبادرة ممارسات الأعمال الصادرة عن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى |
Le principal frein n'est pas tant la technologie que l'adoption de pratiques commerciales électroniques. | UN | ولا يتمثل العائق الرئيس في التكنولوجيا بل في اعتماد ممارسات الأعمال الإلكترونية في تنفيذ العمليات. |
Il a donc été proposé de supprimer, dans le projet de déclaration interprétative, les références aux transformations des pratiques commerciales. | UN | واقترح بناء على ذلك حذف ممارسات الأعمال المتغيرة من مشروع الإعلان التفسيري. |
Harmonisation des fonds et programmes des Nations Unies : modes opératoires | UN | التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها: ممارسات الأعمال |
Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques opérationnelles | UN | تقرير الأمين العام عن تبسيط ممارسات الأعمال وتنسيقها |
Le Fonds poursuivra le réexamen de ses pratiques de fonctionnement internes. | UN | 6 - واختتم بقوله إن اليونيسيف ستواصل تقييم ممارسات الأعمال الداخلية. |