Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Nous pensons que les deux parties doivent faire preuve de la plus grande retenue afin de créer un environnement propice à la paix. | UN | ونرى أنه يلزم لكلا الجانبين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في سبيل تهيئة جو يؤدي إلى إتاحة فرصة للسلام. |
Ils exhortent également les parties à faire preuve d'un maximum de retenue et à ne prendre, dans les jours à venir, aucune mesure incompatible avec l'accord conclu à New York et l'excellent climat dans lequel se sont déroulées les négociations. | UN | وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات. |
Paragraphe 7 : " Faire preuve d'un maximum de retenue dans le secteur Est et aux alentours " | UN | الفقرة ٧: " ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله " |
Les membres du Conseil demandent à tous les intéressés de faire preuve du maximum de retenue pour mettre fin à cette violence. | UN | " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف. |
Ils ont demandé à toutes les parties concernées de faire preuve de la plus grande modération. | UN | ودعا أعضاء مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الحالة. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël à la légitime défense, elle l'appelle à exercer la plus grande retenue et souligne que toute action ne doit pas être disproportionnée ou contraire au droit international. | UN | وفي الوقت الذي يسلم فيه الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس فإنه يطلب إليها ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم القيام بأي إجراءات غير متناسبة أو غير قانونية. |
Entre-temps, je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet de la récente escalade dans les diatribes publiques émanant des parties et de la région et leur demande instamment de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن عميق قلقي إزاء التصعيد الأخير في اللهجة الخطابية العامة من جانب الطرفين والمنطقة، وأحث الجميع على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Nous continuerons à inciter les pays voisins à faire preuve de la plus grande retenue face à cette provocation. | UN | وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز. |
Elle demande à Israël de faire preuve de la plus grande retenue et de mettre fin au blocus économique imposé aux Palestiniens. | UN | ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين. |
Il avait indiqué qu'une intervention militaire de l'une ou l'autre partie constituerait une violation flagrante du cessez-le-feu et avait engagé toutes les parties concernées à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وأعلن أن قيام أي من الطرفين بعمل عسكري سوف يشكل انتهاكا فادحا لوقف إطلاق النار ودعا جميع المعنيين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le Secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le Secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
1. Exprime sa préoccupation face aux récents développements sur le terrain, en particulier les violations de l'Accord de cessez-le-feu, quels qu'en soient les prétextes, et en appelle à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve d'un maximum de retenue et se conforment à leurs engagements; | UN | 1 - يعرب عن القلق إزاء التطورات الأخيرة في الميدان، لا سيما انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار، أيا كانت مسوغاتها، ويطلب إلى جميع الأطراف ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتقيد بالتزاماتها؛ |
Nous demandons notamment à Israël de faire preuve du maximum de retenue dans son recours à la force, et nous exhortons l'Autorité palestinienne à faire le maximum pour réprimer les actes d'extrémistes. | UN | ونحث إسرائيل بوجه خاص على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في استخدامها للقوة، ونحث السلطة الفلسطينية على بذل قصارى جهدها لإيقاف أعمال المتطرفين. |
À cette fin, j'invite une fois encore toutes les parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à faire preuve de la plus grande modération, de manière à contribuer à la stabilité dans la région en général. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أكرر دعوتي جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للإسهام في تثبيت الاستقرار في المنطقة الأوسع نطاقا. |