ويكيبيديا

    "ممارسة الاحتجاز السري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pratique de la détention secrète
        
    • la pratique de la détention au secret
        
    • de détention secrète
        
    • recours à la détention secrète
        
    • la pratique consistant à garder secrètement
        
    D. Complicité dans la pratique de la détention secrète 159 71 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    la pratique de la détention secrète et d'autres types de détention arbitraire, y compris dans des lieux de détention non officiels, se poursuivait. UN ولا تزال ممارسة الاحتجاز السري وغيره من أشكال الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك الاحتجاز في مرافق غير رسمية، مستمرة.
    Autant que possible, afin de démontrer que la pratique de la détention secrète n'est malheureusement pas exceptionnelle, elle met également en évidence plusieurs cas dans lesquels il y a été recouru dans et par des États de différentes régions géographiques. UN ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية.
    25. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a fait part de l'inquiétude particulière que lui inspirait la pratique de la détention au secret. UN 25- وأعرب الفريق العامل عن قلقه بصفة خاصة إزاء ممارسة الاحتجاز السري(60).
    Le Gouvernement cambodgien affirme qu'il n'y a pas eu de détention secrète après la chute du régime des Khmers rouges. UN وتنفي حكومة كمبوديا ممارسة الاحتجاز السري بعد سقوط نظام الخمير الحمر.
    Elle présente, pour terminer, des recommandations concrètes concernant ces pratiques, qui visent à faire obstacle au recours à la détention secrète et à des traitements ou peines illicites infligés à des détenus dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وتقدم الدراسة في الختام توصيات ترمي إلى كبح ممارسة الاحتجاز السري والمعاملة أو العقوبة غير القانونية للمحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب.
    g) À mettre immédiatement fin à la pratique consistant à garder secrètement des personnes en détention, sans leur permettre de communiquer avec l'extérieur, et à faire en sorte que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales régissant le traitement des prisonniers et tiennent compte des besoins des membres de groupes particulièrement vulnérables; UN " (ز) أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري أو الحبس الانفرادي وأن تكفل اتساق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء وأن تراعي احتياجات الفئات الضعيفة بصورة خاصة؛
    Dans la plupart de ces pays, la pratique de la détention secrète a été aggravée par des dérogations à la Constitution nationale ou des modifications de la Constitution, tandis que dans d'autres elle était subordonnée aux réglementations des gouvernements militaires. UN وفي معظم هذه البلدان، اقترنت ممارسة الاحتجاز السري بعدم التقيد بالدساتير الوطنية أو تعديلها، في حين خضعت في حالات أخرى للوائح الحكومات العسكرية.
    C. Mesures prises par l'ONU et au niveau régional pour interdire la pratique de la détention secrète UN جيم - رد الأمم المتحدة والردود الإقليمية على حظر ممارسة الاحتجاز السري
    Ayant été entreprise à l'échelle mondiale, cette étude ne saurait être exhaustive; elle vise plutôt à faire ressortir et à illustrer par des exemples l'ampleur de la pratique de la détention secrète et de l'impunité qui l'accompagne. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي للدراسة، فهي غير شاملة، لكنها تهدف من خلال الأمثلة إلى إبراز وتوضيح اتساع نطاق ممارسة الاحتجاز السري وحالة الإفلات من العقاب المتصلة به.
    33. L'étude conjointe, de caractère général, porte sur la pratique de la détention secrète dans des États et par des États de diverses régions géographiques, compte tenu de l'action menée dernièrement contre le terrorisme aux plans interne, régional et mondial. UN 33- وهذه الدراسة المشتركة عالمية بطبيعتها وتتناول ممارسة الاحتجاز السري في الدول التابعة لمناطق جغرافية مختلفة ومن جانبها، مع مراعاة الجهود المحلية والإقليمية والعالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    b) La participation de nombreux pays à la pratique de la détention secrète et des transferts interétatiques illicites; UN " (ب) ضلوع بلدان كثيرة في ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية فيما بين الدول؛
    Projet de résolution A/C.3/61/L.30/Rev.1 : Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites UN مشروع القرار A/C.3/61/L.30/Rev.1: عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية.
    3. Prie instamment les mécanismes des droits de l'homme compétents de mettre l'accent dans leurs rapports sur les cas de détention secrète et de transfert illicite et de faire des recommandations sur les moyens de prévenir la pratique de la détention secrète et des transferts illicites; UN " 3 - تحث آليات حقوق الإنسان المعنية على التركيز على حالات الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في تقاريرها وتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛
    b) La participation de pays à la pratique de la détention secrète et des transferts de personnes contraires au droit international, et en particulier au droit des droits de l'homme, au droit humanitaire et au droit des réfugiés; UN " (ب) ضلوع بلدان في ممارسة الاحتجاز السري ونقل الأشخاص إلى أماكن أخرى الأمر الذي يتعارض مع القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين؛
    En dépit de ces normes catégoriques, la pratique de la détention secrète dans le contexte de la lutte antiterroriste est néanmoins largement répandue et a été renforcée par la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه المعايير التي لا لبس فيها، فإن ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب تنتشر على نطاق واسع وتم تعزيزها من جديد عن طريق " الحرب العالمية على الإرهاب " .
    69. la pratique de la détention secrète était également facilitée par les états d'urgence, qui faisaient l'objet de renouvellements et prorogations répétés et, dans certains cas, d'une perpétuation pure et simple. UN 69- وقد يسر ممارسة الاحتجاز السري إعلان حالات الطوارئ، ثم تكرار تجديدها أو تمديدها، بل والعمل بها بشكل دائم في بعض الأحيان().
    83. Aux Philippines, la pratique de la détention secrète ou des < < établissements de sécurité > > n'a pas été officiellement interdite jusqu'à la création du Comité présidentiel en 1986. UN 83- وفي الفلبين، لم يتقرر رسمياً حظر ممارسة الاحتجاز السري أو استخدام " البيوت الآمنة " حتى إنشاء اللجنة الرئاسية في عام 1986().
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste, au titre du point 67 b) de l'ordre du jour (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Bélarus) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بعدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، في إطار البند 67 (ب) من جدول الأعمال، (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس)
    Le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة الاحتجاز السري لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    La CIJ note que dans la plupart des cas, ces détenus ont été soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements, en violation des dispositions du Code de procédure pénale saoudien, et que ces pratiques contreviennent également au droit international, qui interdit absolument la pratique de la détention au secret ou non reconnue, laquelle, lorsqu'elle est prolongée, peut constituer une forme de torture ou d'autres mauvais traitements. UN ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن المحتجزين تعرضوا في معظم الحالات للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، وهو ما يخل بالنظام السعودي للإجراءات الجزائية، كما أن هذه الممارسات تنتهك القانون الدولي، الذي يحظر بشكل مطلق ممارسة الاحتجاز السري أو غير المعترف به، الذي قد يشكل عندما تطول مدته ضرباً من ضروب التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة(35).
    52. L'étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (voir plus haut, par. 5) a été établie avec la pleine participation des quatre experts dans des conditions d'égalité. UN 52- شارك الخبراء الأربعة مجتمعين مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في إعداد دراسة عالمية مشتركة تناولت ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (انظر الفقرة 5 أعلاه).
    g) À mettre fin immédiatement à la pratique consistant à garder secrètement des personnes en détention sans leur permettre de communiquer avec l'extérieur, et à faire en sorte que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales régissant le traitement des prisonniers et tiennent compte des besoins des membres des groupes particulièrement vulnérables; UN " (ز) أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري أو الحبس الانفرادي وأن تكفل اتساق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء وأن تراعي احتياجات الفئات الضعيفة بصورة خاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد