Par conséquent, l'Indonésie exhorte les États à faire preuve de souplesse en vue de parvenir à un consensus et de contribuer à la conclusion rapide du texte final. | UN | ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر. |
À cette fin, la délégation kényane continuera de faire preuve de souplesse dans la négociation des questions en suspens. | UN | ولهذا الغرض، فإن وفدها سوف يواصل ممارسة المرونة بشأن المسائل المعلّقة. |
Nous devrons continuer à faire preuve de souplesse et de réalisme dans les efforts que nous déployons pour mener le processus de décolonisation à son terme. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 du 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation | UN | القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، فضلا عن البند 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة |
Nous continuerons à nous montrer souples et réalistes dans nos efforts pour mener le processus de décolonisation à son terme. | UN | وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
De nombreux intervenants ont souligné que les pays avaient le droit de choisir leurs propres stratégies de développement et devaient disposer de la flexibilité nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | 29 - وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها. |
Nous devrons continuer à faire preuve de souplesse et de réalisme dans les efforts que nous déployons pour mener le processus de décolonisation à son terme. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Nous devrons continuer à faire preuve de souplesse et de réalisme dans les efforts que nous déployons pour mener le processus de décolonisation à son terme. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Nous devrions continuer à faire preuve de souplesse et de réalisme dans les efforts que nous faisons pour mener la décolonisation à son terme. | UN | وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Il importe, ce faisant, de tenir compte des difficultés liées à la mesure des résultats et de l'incidence dans ce domaine, de faire preuve de souplesse et de maintenir une perspective à long terme. | UN | ولدى القيام بذلك، من المهم ألا تغيب عن البال التحديات الكامنة في قياس النتائج والأثر في هذا المجال، مع الاستمرار في ممارسة المرونة والمحافظة على المنظور الطويل الأجل. |
Il faut également faire preuve de souplesse dans l'interprétation du rôle non opérationnel de la Commission de consolidation de la paix, car les situations varient d'un pays à l'autre et la présence de la Commission de consolidation de la paix sur le terrain demeure épisodique et brève. | UN | وينبغي أيضا ممارسة المرونة في تفسير الدور غير التنفيذي للجنة بناء السلام، نظرا لاختلاف الحالات بين بلد وآخر ولبقاء وجود لجنة بناء السلام على الأرض دوريا ومنتشرا. |
Le Comité spécial continuera de faire preuve de souplesse en collaborant avec les puissances administrantes et les représentants des territoires afin d'élaborer les programmes de travail respectivement pour les Samoa américaines, Pitcairn et les Tokélaou. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة ممارسة المرونة في إطار عملها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم من أجل وضع برامج عمل لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو. |
Le Comité spécial continuera de faire preuve de souplesse en collaborant avec les puissances administrantes et les représentants des territoires afin d'élaborer les programmes de travail respectivement pour les Samoa américaines, Pitcairn et les Tokélaou. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة ممارسة المرونة في إطار عملها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم من أجل وضع برامج عمل لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو. |
Cette approche, ouverte à tous, a permis aux États de faire preuve de souplesse au moment où ils examinaient différentes propositions issues du processus officiel de négociation. | UN | وهذا النهج المفتوح المدى قد مكن الدول من ممارسة المرونة عند النظر في المقترحات المختلفة التي طرحت أثناء عملية التفاوض الرسمية. |
En plus de respecter strictement les règlements, règles et procédures des Nations Unies, y compris l'obligation de consulter les représentants du personnel, la direction du PNUE doit tenir compte du fait que tout transfert géographique aura d'importantes répercussions sur les fonctionnaires et leur famille, et qu'il faudra faire preuve de souplesse quand il s'agira de déterminer la date de la réinstallation. | UN | وبالإضافة إلى التمسك الصارم بلوائح الأمم المتحدة، ونظامها الداخلي، بما في ذلك المشاورات القانونية مع ممثلي الموظفين، يجب على إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعتبر أن الندب الجغرافي سوف يترتب عليه تأثيرات مهمة بالنسبة للموظفين وأسرهم وسيتم ممارسة المرونة فيما يتعلق بتوقيت هذا الندب. |
Il continuera de collaborer aussi étroitement que possible avec le HCDH dans l'année à venir, en vue de déterminer comment tirer le meilleur parti des ressources à sa disposition; sachant que, pour lui, la meilleure façon d'y parvenir est de renforcer sa capacité de faire preuve de souplesse opérationnelle dans les limites des ressources qui lui sont allouées. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل استطلاع سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة. |
L'expérience a également montré que certains responsables considèrent que leurs possibilités de faire preuve de souplesse pour le règlement de certaines affaires sont limitées en raison de la rigidité - telle qu'ils la perçoivent - des règles et règlements ou de la limitation des pouvoirs qui leur sont délégués. | UN | وأثبتت التجربة أيضاً أن بعض المديرين يشعرون بأن قدرتهم محدودة على ممارسة المرونة في حل القضايا، إما بسبب النظرة العامة التي ترى أن القواعد والأنظمة القائمة جامدة، أو بسبب القيود التي تحدّ من السلطة المفوضة لهم. |
c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions 48/228 C et 50/214 de l'Assemblée générale, en date des 29 juillet 1994 et 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation (ST/SGB/2003/7); | UN | (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة (ST/SGB/2003/7)؛ |
c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions de l'Assemblée générale 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 du 23 décembre 1995 ainsi que par l'article 5.6 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحاها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
c) Difficultés rencontrées par le Secrétaire général dans l'exercice de la latitude qui lui est laissée par les résolutions de l'Assemblée générale 48/228 C du 29 juillet 1994 et 50/214 de l'Assemblée générale, en date desdu 29 juillet 1994 et 23 décembre 1995, ainsi que par l'article 5.6 du rRèglement financier de l'Organisation ; | UN | (ج) القيود التي يصادفها الأمين العام في ممارسة المرونة التي منحها له قرارا الجمعية العامة 48/228 جيم المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 فضلا عن القاعدة 5-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(5)؛ |
Nous continuerons à nous montrer souples et réalistes dans nos efforts pour mener le processus de décolonisation à son terme. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
29. De nombreux intervenants ont souligné que les pays avaient le droit de choisir leurs propres stratégies de développement et devaient disposer de la flexibilité nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | 29- وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها. |