ويكيبيديا

    "ممارسة الولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exercer sa
        
    • l'exercice de la
        
    • exercer la
        
    • exercer leur
        
    • l'exercice du mandat
        
    • compétence
        
    • la juridiction
        
    • l'exercice d'une juridiction
        
    La Cour n'a pas besoin du consentement des États ni d'appliquer le principe de la courtoisie internationale, qui sont des principes essentiels du droit international, pour exercer sa compétence. UN فالمحكمة لاتشترط الموافقة أو صداقة الشعوب وهما مبدآن عمليان أساسيان في القانون الدولي، عند ممارسة الولاية القضائية.
    Dans la zone économique exclusive, le droit de l'État côtier d'exercer sa juridiction dépend de l'utilisation qui doit être faite de l'installation ou de l'engin. UN وفي المناطق الاقتصادية الخالصة يتوقف حق الدولة الساحلية في ممارسة الولاية القانونية على الغرض من المنشآت أو الأجهزة.
    On a en outre souligné que l'exercice de la compétence nationale englobait l'abandon des poursuites. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    Tout État décidant d'exercer la compétence universelle in absentia doit introduire des garanties pour prévenir les abus du principe. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    Les tribunaux nationaux peuvent donc parfois être en mesure d'exercer leur compétence pénale à l'égard de ces personnes. UN ولذلك، فإن المحاكم الوطنية لا يمكن إقصاؤها في بعض الأحيان عن ممارسة الولاية القضائية الجنائية على هؤلاء الأشخاص.
    La Malaisie peut donc exercer sa compétence en ce qui les concerne. UN ولذا فإن ماليزيا قادرة على ممارسة الولاية القضائية عليهم.
    < < Il est cependant entendu que dans certains cas particuliers les moyens dont dispose l'État hôte pour exercer sa compétence peuvent être encore insuffisants. UN " هذا مع العلم أن قدرة الدولة المضيفة على ممارسة الولاية القضائية قد تكون، في بعض الحالات المحددة، غير كافية مع ذلك.
    L’État qui procède à l’enquête visée au paragraphe 1 du présent article en communique rapidement les conclusions auxdits États parties et leur indique s’il entend exercer sa compétence. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إذا كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    L'État qui procède à l'enquête visée au paragraphe 1 en communique rapidement les conclusions auxdits États parties et leur indique s'il entend exercer sa compétence. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إذا كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    Toutefois, l'exercice de la juridiction territoriale n'est pas toujours possible. UN غير أن ممارسة الولاية القضائية الإقليمية ليست ممكنة في جميع الأحوال.
    Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج.
    De plus, l'exercice de la compétence universelle pose souvent d'énormes problèmes concrets. UN وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي.
    On peut recenser des éléments communs qui devraient régir l'exercice de la compétence universelle et être acceptables pour les États. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    Le cadre juridique qui permet aux tribunaux nationaux d'exercer la compétence universelle sur l'infraction de disparition forcée; UN الإطار القانوني الذي يمكِّن المحاكم الوطنية من ممارسة الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري؛
    Il faut élucider si l'immunité ratione materiae dépend de la nature du séjour à l'étranger de la personne qui en bénéficie, au moment où intervient la décision d'exercer la juridiction pénale étrangère à son encontre. UN ولا بد من فهم ما إذا كانت الحصانة الموضوعية تعتمد على طبيعة وجود الشخص المتمتع بحصانة من هذا القبيل في الخارج عند اتخاذ قرار بشأن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بحق ذلك الشخص.
    À cet égard, il faut se féliciter du consensus qui manifestement se fait jour sur la nécessité d'exercer la compétence universelle de bonne foi et de manière pleinement conforme aux principes et règles du droit international. UN وفي هذا السياق فإن توافق الآراء الذي ينشأ بوضوح بشأن الحاجة إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وفي امتثال كامل للمبادئ ذات الصلة ولقواعد القانون الدولي أمر يظل موضع ترحيب.
    L'État partie devrait adopter les mesures juridiques voulues pour interdire aux tribunaux militaires d'exercer leur juridiction sur des civils. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    La définition de l'immunité n'implique pas que les États aient des obligations positives, mais seulement qu'ils doivent s'abstenir d'exercer leur compétence. UN فتعريف الحصانة لا يعني أن على الدولة واجبات إيجابية، وإنما يعني فحسب أن عليها أن تمتنع عن ممارسة الولاية القضائية.
    B. Exemples tirés de l'exercice du mandat 40 − 54 16 UN باء - أمثلة مستمدة من ممارسة الولاية 40-54 15
    Néanmoins, la Cour internationale de Justice, en tant que principal organe juridique des Nations Unies, est la seule court véritablement universelle dans l'exercice d'une juridiction générale pour le règlement de différends internationaux entre États. UN ومع ذلك، فإن محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي فعلا المحكمة العالمية الوحيدة في ممارسة الولاية العامة في تسوية النزاعات الدولية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد