ويكيبيديا

    "ممارسة عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratique générale
        
    • une pratique courante
        
    • une pratique commune
        
    • pratique généralement
        
    • une femme généraliste
        
    • rentré dans la pratique courante
        
    Pratique pratique générale en matière pénale, inscrit au barreau; activités orientées plus sur l'accusation que sur la défense UN الممارسة: ممارسة عامة في القضاء الجنائي: عمل في مجال الادعاء أكثر من عمله في مجال الدفاع
    Or on peut difficilement déduire des exemples cités par la Commission l'existence d'une quelconque pratique générale. UN فانطلاقا من الأمثلة التي ساقتها اللجنة، يصعب الوقوف على أي ممارسة عامة.
    Cette pratique générale ne permet pas pour autant de conclure à l'existence d'une obligation d'autoriser l'entrée de l'assistance extérieure. UN وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية.
    Article 65 bis : les conférences de mise en état sont dorénavant une pratique courante dans la procédure suivie par le TPIR. UN القاعدة 65 مكررا: تعتبر جلسات استعراض سير القضايا حاليا ممارسة عامة في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'enlèvement est une pratique commune et systématique dans les situations de déplacement interne. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    Ces exemples sont conformes à la pratique générale et sont les formes d'expression de la satisfaction les plus courantes. UN فالأمثلة الواردة في القائمة تعكس ممارسة عامة وتشكل التعبيرات اللازمة للوفاء بالترضية.
    La plupart des organismes sont souples et permettent aux femmes d'allaiter leur enfant; toutefois, l'allaitement des nourrissons au bureau n'est pas une pratique générale. UN وغالبية المنظمات تتسم بالمرونة، وهي تسمح للنساء بإرضاع أطفالهن؛ ومع هذا، فإن إرضاع الأطفال من قبل أمهاتهن في بيئة العمل لا يشكل ممارسة عامة.
    Or selon la délégation iranienne on est là en présence d'une lex specialis davantage que de la pratique générale des États ou d'une expression du droit international coutumier. UN وتنظر جمهورية إيران الإسلامية إلى تلك القرارات والأحكام على أنها تندرج ضمن القانون الخاص ولا تمثل ممارسة عامة للدول أو تعبيرا عن القانون العرفي الدولي.
    Il n'y a donc aucun élément, ou il y en a trop peu, attestant une pratique générale justifiant une codification ou un développement progressif du droit. UN ومن ثم فليس هناك دليل، أو يوجد دليل لا يُذكر، على وجود ممارسة عامة كافية لتبرير التدوين أو التطوير التدريجي.
    Comme il s'agit d'une pratique générale qui s'appuie sur la loi, l'argument n'a pas été avancé devant le Tribunal constitutionnel car il n'avait aucune chance d'aboutir. UN فهذا ممارسة عامة يؤيدها القانون، ولم تُطرح باعتبارها كذلك أمام المحكمة الدستورية لانعدام فرص التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    La délégation française fait observer que la coutume internationale est la preuve d’une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون.
    Il n'y a pas de pratique générale ni d'opinio juris permettant de conclure que cette obligation a acquis le caractère de règle du droit international coutumier. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    Pour apprécier si telle pratique générale est acceptée comme étant le droit, il faut tenir compte du contexte, notamment des circonstances de l'espèce. UN عند تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، يجب مراعاة سياقها، بما في ذلك الظروف المحيطة بها.
    Néanmoins, un assureur ne peut avoir pour politique ou pratique générale de refuser d'assurer les personnes handicapées ni de leur appliquer des conditions différentes. UN غير أن جهة التأمين قد لا تتبع سياسة أو ممارسة عامة برفض التأمين أو عرض شروط مختلفة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    — La coutume internationale est la preuve d'une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN - العرف الدولي هو علامة ممارسة عامة مقبولة على أنها هي القانون.
    Dire qu'une pratique générale devait être acceptée comme étant le droit signifiait que la pratique en question devait s'accompagner d'un sentiment d'obligation juridique. C'est ce qui distinguait une règle de droit international coutumier de la simple habitude ou du simple usage. UN فقبول ممارسة عامة باعتبارها قانوناً تقتضي أن تكون هذه الممارسة مصحوبة بحس الالتزام القانوني، وهذا ما يميز قاعدة القانون الدولي العرفي عن العادة أو العرف.
    Ceci est évidemment une question de bon sens, mais cela n'a pas été jusqu'à présent une pratique courante. UN وهذا، بالطبع، حس سليم، ولكنه ليس ممارسة عامة حتى اﻵن.
    C'est maintenant une pratique courante parmi les grandes et moyennes entreprises. UN وهذا يعتبر الآن ممارسة عامة في الشركات الكبيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    L'enlèvement est une pratique commune et systématique dans les situations de déplacement interne. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    La délégation a noté que l'enregistrement des effets personnels confisqués aux personnes privées de liberté n'était pas une pratique généralement suivie. UN فقد لاحظ الوفد أنه لا توجد ممارسة عامة تتعلق بتسجيل الممتلكات الشخصية التي يصادرها موظفو إنفاذ القانون من الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Service de médecine généraliste pour les femmes rurales, créé en mars 2000, vise à améliorer l'accès aux services de santé primaires et secondaires pour les femmes rurales qui n'ont que peu ou pas accès à une femme généraliste. UN 540- وتهدف خدمة الممارسين العامين للمرأة الريفية التي استهلت في آذار/مارس 2000 إلى تحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الأولية للريفيات اللائي لا يصلن أو نادراً ما يصلن إلى ممارسة عامة.
    L'exposé-sondage est rentré dans la pratique courante du Secrétariat de l'ONU. UN ويجري حاليا اعتبار هذا المشروع ممارسة عامة على صعيد الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد