ويكيبيديا

    "ممارسة مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratique du Conseil
        
    • l'exercice par le Conseil
        
    La question de l'examen séparé de la recevabilité et du fond d'une plainte, conformément à la pratique du Conseil des droits de l'homme, fera l'objet de débats ultérieurs. UN وستناقش في مرحلة لاحقة مسألة دراسة مقبولية الشكوى ومضمونها على نحو منفصل بما يتمشى مع ممارسة مجلس حقوق الإنسان.
    Cette évolution de la pratique du Conseil de sécurité s'appuie sur une volonté grandissante de recourir aux sanctions. UN ويستند هذا التطور في ممارسة مجلس الأمن إلى الاستعداد المتزايد للاستفادة من الجزاءات.
    En 2009, le Service a reçu, sur son site web en anglais, environ 200 demandes d'information sur la pratique du Conseil de sécurité. UN وقد تلقى الفرع في عام 2009 نحو 200 طلب عن طريق الموقع باللغة الإنكليزية للحصول على معلومات حول ممارسة مجلس الأمن.
    Il s'agit là d'un raisonnement à notre avis faussé, puisqu'il tient pour admise une évolution discutable dans la pratique du Conseil au lieu de s'efforcer de parvenir à corriger cette déviation : le Conseil doit travailler, au moins pour une part significative de son action, en pleine lumière et sous les yeux de l'ensemble des délégations. UN وهذه الحجة محرفة في نظرنا، إذ تعتبر ما حصل في ممارسة مجلس اﻷمن من تطور مجادل في شأنه كما لو كان تطورا متعارفا عليه بدل أن يسعى الى تصحيح هذا الانحراف: إذ من الواجب على المجلس أن يعمل، في جزء كبير من عمله على اﻷقل، في واضحة النهار على مرأى من الوفود أجمعها.
    Méconnaître la portée de l'Article 103 de la Charte ou adopter des positions qui tendraient à limiter l'exercice par le Conseil de sécurité de sa responsabilité principale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales irait, selon lui, à l'encontre du but recherché. UN وفي رأيه، أن تجاهل نطاق المادة ١٠٣ من الميثاق أو اتخاذ مواقف ترمي الى رفض ممارسة مجلس اﻷمن لمسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، يؤديان الى نتائج عكسية.
    La pratique du Conseil de l'Europe a été décrite de la manière suivante : UN 150- ووصفت ممارسة مجلس أوروبا على النحو التالي:
    En outre, la pratique du Conseil de sécurité était incohérente au sujet de ces situations et les membres permanents du Conseil avaient souvent, en exerçant le droit de veto, empêché la communauté internationale de prendre des mesures effectives contre des États qui avaient participé à la perpétration de crimes internationaux. UN ويضاف الى ذلك أن ممارسة مجلس اﻷمن لا تتسم بالاتساق في معالجة تلك الحالات وكثيرا ما يعمد أعضاء المجلس الدائمون، عن طريق ممارسة حق النقض، الى منع المجتمع الدولي من اتخاذ تدابير فعالة ضد الدول التي تتورط في ارتكاب جنايات دولية.
    11. La République fédérative de Yougoslavie estime qu'il faudrait revoir la pratique du Conseil concernant les sanctions, d'autant qu'il recourt de plus en plus à ce type de mesures. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي إعادة النظر في ممارسة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات، وخصوصا في ضوء تزايد اللجوء إلى هذا التدبير.
    La pratique du Conseil de sécurité au cours des dernières années démontre que les sanctions peuvent être ciblées afin de minimiser les risques de conséquences préjudiciables pour la population civile et pour les tiers. UN فقد أثبتت ممارسة مجلس الأمن في خلال السنوات الأخيرة أنه يمكن للجزاءات أن تكون محددة الهدف بغية التقليل إلى أدنى حد من احتمال انعكاس الآثار السلبية على السكان المدنيين وعلى أطراف ثالثة.
    Il a été souligné qu'étant donné que l'on pouvait constater d'après la pratique du Conseil de sécurité que la nature des sanctions imposées par celui-ci avait évolué, le document de travail se devait de faire état de cette évolution et d'en tenir compte. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستنتاج من ممارسة مجلس الأمن أن طبيعة الجزاءات التي يفرضها قد تطورت، وعليه فمن المهم أن تقر ورقة العمل بهذا التطور وأن تأخذه في الاعتبار.
    Une augmentation des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale sera donc nécessaire et le représentant de l'Argentine encourage le Secrétaire général à renforcer la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN ولهذا فإنه يطالب بزيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني ويشجع الأمين العام على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية من أجل إعداد دراسات مرجع الممارسات ومرجع ممارسة مجلس الأمن.
    L'Inde appuie également le travail accompli dans la mise à jour du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui sont des instruments de référence extrêmement précieux. UN وقال إن الهند تؤيد أيضاً استمرار نشر وتحديث مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن، نظراً لأنهما يعتبران مصدرين هامين من المراجع.
    Il a souligné que la pratique du Conseil de sécurité avait beaucoup évolué si l'on songeait à la création des tribunaux pénaux internationaux et aux renvois de certaines affaires à la Cour pénale internationale. UN وشدد على أن ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير فيما يتعلق بإنشاء المحاكم الدولية، وكذلك فيما يتعلق بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La pratique du Conseil de sécurité a évolué de manière notable, par exemple en ce qui concerne la création de tribunaux internationaux chargés de juger les auteurs de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire et le renvoi des affaires devant la Cour pénale internationale. UN ولقد أخذت ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير كما بدا مثلا في إنشائه للمحاكم الدولية التي تنظر في الإخلالات الجسيمة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وكذلك في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La pratique du Conseil qui consiste à créer des tribunaux internationaux chargés de se prononcer sur les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire et à renvoyer des affaires devant la Cour pénale internationale a été jugée constructive et bien accueillie. UN وأقر المشاركون ممارسة مجلس الأمن المتمثلة في إنشاء محاكم دولية للنظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالته للقضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية واعتبروها خطوة إيجابية تستحق الإشادة.
    17) La pratique du Conseil de l'Europe a été décrite à l'intention de la Commission par le secrétariat de cette organisation de la manière suivante: UN 17) ووصفت أمانة مجلس أوروبا للجنة ممارسة مجلس أوروبا على النحو التالي:
    L'examen par le Comité spécial des propositions concernant le Conseil de tutelle est résumé au chapitre V, et ses débats relatifs au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont résumés au chapitre VI. Sa recommandation en ce qui concerne ces publications figure au paragraphe 68 du rapport. UN ويرد في الفصل الخامس موجز لما تدارسته اللجنة الخاصة بالنسبة للمقترحات الخاصة بمجلس الوصاية، ويرد في الفصل السادس موجز لمناقشات اللجنة بشأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن. ويمكن الاطلاع على توصية اللجنة بشأن هذه المسألة الأخيرة في الفقرة 68 من التقرير.
    19. Le Groupe de Rio attache beaucoup d'importance à la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et il se félicite des efforts faits pour les mettre à jour. UN 19 - وأضاف قائلاً إن مجموعة ريو تولي اهتماماً كبيراً إلى نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن وأشاد بالجهود المبذولة لتحديثهما.
    44. Le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont des outils indispensables s'agissant de préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies. UN 44 - ومضى قائلاً إن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن يعتبران أداتين لا غنى عنهما من أجل الحفاظ على الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة.
    54. Les travaux sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité constituent peut-être le seul résultat positif de l'activité du Comité spécial. UN 54 - وربما كانت النتيجة الإيجابية الوحيدة التي حققتها اللجنة الخاصة لبعض الوقت ما يبينه مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن.
    l'exercice par le Conseil de ses responsabilités permettra de réduire les tensions et d'éviter les conséquences imprévisibles d'une instabilité accrue. UN إن ممارسة مجلس الأمن لمسؤولياته هي الطريقــة التي تكفل تخفيف حدة التوتر وتجنيب العواقب الوخيمة التي تنجم عن المزيد من عدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد