ويكيبيديا

    "ممارسته لمهامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exercice de ses fonctions
        
    • l'exercice de ses missions
        
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لمهامه كرئيس، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Conseil d'administration. UN يظل الرئيس تحت سلطة مجلس الإدارة أثناء ممارسته لمهامه.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Conseil d'administration. UN يظل الرئيس تحت سلطة مجلس الإدارة أثناء ممارسته لمهامه.
    L'agent de l'État qui, dans l'exercice de ses fonctions, ou au motif de celles-ci, incite ou autorise autrui à commettre un acte de torture ou ne l'empêche pas de le commettre, encourt les mêmes peines, de même que quiconque, incité ou autorisé par un agent de l'État, commet un acte de torture. UN ويعاقب بالأحكام نفسها أي موظف عام يلجأ، في إطار ممارسته لمهامه أو بدافع منها، إلى تحريض شخص آخر أو الإذن له بارتكاب فعل تعذيب، أو الحؤول دون عدم ارتكاب ذلك الفعل، كما يعاقب بالجريمة نفسها كل شخص يرتكب فعل التعذيب بتحريض من الموظف العام أو بناء على إذن منه.
    Le dépositaire doit être neutre et impartial dans l'exercice de ses fonctions et se borner à transmettre les réserves aux parties au Traité sans qu'il y ait lieu de lui confier le soin d'exprimer son point de vue sur l'inadmissibilité d'une réserve. UN وينبغي أن يكون الوديع نزيها ومحايدا في ممارسته لمهامه وأن يقتصر دوره على إحالة التحفظات إلى أطراف المعاهدة؛ ولا ينبغي أن نُسند إليه دور المُعبّر عن الرأي بشأن عدم مشروعية التحفظ.
    Pour garantir l'indépendance de la magistrature la législation nationale comprend un ensemble d'articles qui protègent le magistrat dans l'exercice de ses fonctions et assoient son indépendance. UN 138 ولضمان استقلالية القضاء، يتضمن التشريع الوطني مجموعة من المواد التي تحمي القاضي أثناء ممارسته لمهامه وترسخ استقلاليته.
    La nouvelle rédaction de cette disposition précise également de façon claire que la personne du Prince régnant n'est protégée que dans l'exercice de ses fonctions de chef de l'État. UN والصياغة الجديدة لهذا الحكم تبين كذلك بوضوح أن شخص الأمير الحاكم لا يتمتع بالحماية إلا أثناء ممارسته لمهامه بوصفه قائداً للدولة.
    En vue d'assurer le respect des dispositions qu'il sera amené à prendre dans l'exercice de ses fonctions telles que prévues dans le plan, de veiller au maintien de l'ordre et de la paix publique, d'assurer la sincérité du vote, le Représentant spécial pourra faire appel à l'unité de sécurité ou, éventuellement, à l'unité militaire placée sous son autorité. UN وبغية ضمان احترام التدابير التي سيتعين على الممثل الخاص اتخاذها في ممارسته لمهامه على النحو المنصوص عليه في الخطة، وبغية السهر على حفظ النظام واﻷمن العام، وكفالة نزاهة التصويت، يجوز له أن يستعين بوحدة اﻷمن أو، عند الاقتضاء، بالوحدة العسكرية الموضوعة تحت سلطته.
    f) Les infractions commises par un agent public ou un fonctionnaire fédéral dans l'exercice de ses fonctions ou en rapport avec elles; UN (و) الجرائم التي يرتكبها موظف أو مستخدم اتحادي، خلال ممارسته لمهامه أو بصددها؛
    g) Les infractions commises à l'encontre d'un agent public ou d'un fonctionnaire fédéral dans l'exercice de ses fonctions ou en rapport avec elles; UN (ز) الجرائم المرتكبة ضد موظف أو مستخدم اتحادي، خلال ممارسته لمهامه أو بصددها؛
    Toutefois, notant que ces mesures n'avaient pas permis de remédier à tous les dysfonctionnements de l'appareil judiciaire, l'équipe de pays a recommandé à la Guinée de doter la magistrature d'un budget, de personnel et d'infrastructures suffisants pour garantir l'exercice de ses fonctions en toute indépendance. UN لكنه أشار إلى أن هذه التدابير لم تمكِّن من معالجة جميع أوجه القصور في النظام القضائي(79)، وأوصى غينيا بإمداد القضاء بميزانية وموظفين وبنية تحتية كافية لضمان ممارسته لمهامه بكل استقلالية(80).
    Défaut d'avis. Article 312. Tout fonctionnaire ou employé d'une administration publique, agent de l'autorité ou autorité publique qui, dans l'exercice de ses fonctions ou à l'occasion de cet exercice, apprend qu'un fait répréhensible a été perpétré et omet de le faire savoir dans un délai de vingt-quatre heures aux fonctionnaires compétents est passible d'une amende de 50 à 100 jours-amende. UN إغفال الإخطار: المادة 312 - يعاقب المستخدم أو الموظف العام، أو ممثل السلطة أو السلطة العامة الذي يصل إلى علمه، في معرض ممارسته لمهامه أو نتيجة لها، وقوع حادث يعاقب عليه ويغفل إخطار الموظف المسؤول بذلك في غضون 24 ساعة، بفرض غرامة قيمتها مرتب 50 إلى 100 يوم.
    " 41. Dans l'exécution de leurs tâches sur le territoire d'un Etat partie inspecté, les membres de l'équipe d'inspection sont accompagnés de représentants de l'Etat partie inspecté, si celui-ci le demande, mais cela ne doit pas retarder l'équipe d'inspection ni la gêner de quelque autre manière dans l'exercice de ses fonctions. UN " ٤١- يكــون أعضــاء فريــق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في أراضي أي دولة طرف موضع تفتيـش مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك. إلا أنه يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو اعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لمهامه.
    Outre les organes subsidiaires de la Commission mentionnés plus haut au paragraphe 16.3, un Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres du Comité se réunit une fois par mois pour conseiller le Secrétaire exécutif dans le cadre de l'exercice de ses fonctions et assurer la liaison entre la Commission et le secrétariat. UN وباﻹضافة الى الهيئات الفرعية للجنة المذكورة في الفقرة ١٦-٣ أعلاه، هناك لجنة استشارية من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية تجتمع شهريا، لتقديم مشورة الى اﻷمين التنفيذي في ممارسته لمهامه وللاتصال بين اللجنة واﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد