ويكيبيديا

    "مما أدى إلى مصرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tuant
        
    • causant la mort
        
    • provoquant la mort
        
    • causé la mort
        
    • entraînant la mort de
        
    Onze bombes ont été lâchées dans la zone, tuant deux femmes et un enfant. UN وأُلقيت 11 قنبلة على المنطقة مما أدى إلى مصرع امرأتين وطفل واحد.
    Les Forces de défense populaires de l'Ouganda n'en ont absolument pas tenu compte et ont continué de bombarder la ville de Kisangani, tuant de nombreux civils congolais innocents et causant des dommages matériels. UN لكن قوات الدفاع الشعبي في رواندا تجاهلت وقف إطلاق النار وواصلت قصف مدينة كيسنغاني، مما أدى إلى مصرع أعداد هائلة من المدنيين الكونغوليين الأبرياء، فضلا عن تدمير الممتلكات.
    Pire encore, deux navires transportant ces réfugiés ont coulé dans la Méditerranée, tuant 200 Palestiniens. UN ولكي تزداد الأمور سوءاً فإن قاربيْن يحملان هؤلاء اللاجئين كان مصيرهما الغرق في البحر الأبيض المتوسط مما أدى إلى مصرع ما يصل إلى 200 من الفلسطينيين.
    Des attaques aériennes ont aussi été lancées dans d'autres régions, notamment à Beit Lahiya et Beit Hanoun, causant la mort de deux Palestiniens, dont un qui se trouvait chez lui à Beit Hanoun, et plusieurs blessés. UN كما نُفذت ضربات جوية في مناطق أخرى، منها بيت لاهيا وبيت حانون، مما أدى إلى مصرع رجلين فلسطينيين على الأقل وجرح عدة آخرين، من بينهم رجل داخل بيته في بيت حانون.
    Celui-ci a annoncé que sa force aérienne avait accidentellement bombardé une école près de Waku-Kongo, causant la mort de 89 écoliers. UN وأعلنت الحكومة أن قواتها الجوية قد قصفت دون قصد مدرسة قرب واكو - كونغو، مما أدى إلى مصرع ٨٩ من تلاميذ المدرسة.
    a) Les témoignages directs recueillis en 2005, selon lesquels des éléments des troupes gouvernementales ont fait usage d'une force aveugle et disproportionnée pour réprimer les manifestations de mai 2005 à Andijan, provoquant la mort de nombreux civils; UN " (أ) تقارير من شهود عيان وردت في عام 2005 تفيد بأن القوات الحكومية استعملت القوة بشكل عشوائي ومفرط في قمع المظاهرات التي شهدتها أنديجان في أيار/مايو 2005، مما أدى إلى مصرع الكثير من المدنييين؛
    Les membres du Conseil ont fermement condamné la recrudescence de la violence au Darfour, qui avait causé la mort de quatre soldats de la paix et de deux entrepreneurs civils travaillant pour la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) ainsi que l'enlèvement d'autres membres du personnel de la MUAS. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة احتدام العنف في دارفور، مما أدى إلى مصرع ثلاثة أفراد من جنود حفظ السلام ومتعهدين منتسبين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وإلى احتجاز أفراد آخرين من تلك البعثة.
    À cette date, les nuées ardentes provoquées par le Montsoufrière ont recouvert les faces est et nord du volcan, sur une superficie d’environ 4 kilomètres carrés, entraînant la mort de 19 personnes et la destruction de 10 villages, les dégâts causés à l’infrastructure étant évalués à 1,5 million de dollars. UN ٣ - وفي ذلك التاريخ، اجتاحت الحمم البركانية المتدفقة من بركان مونتسوفرير منطقة تبلغ مساحتها أربعة كيلومترات مربعة تقريبا في الجانبين الشرقي والشمالي للبركان، مما أدى إلى مصرع ٩١ شخصا وتدمير ٠١ قرى وحدوث أضرار في البنية الأساسية قدرت قيمتها بملغ ٥,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Des hélicoptères de combat, appuyés par des chars israéliens, ont tiré plus de cinq missiles sur un terrain de sport, tuant 15 civils palestiniens. UN فلقد أطلقت المروحيات الحربية، تظاهرها الدبابات الإسرائيلية، أكثر من خمس قذائف على ملعب رياضي مما أدى إلى مصرع 15 فلسطينيا مدنيا.
    Alors que ce peuple commençait solennellement cette journée tragique, les forces d'occupations israéliennes ont poursuivi sans relâche leur politique de répression brutale, tuant cinq Palestiniens, dont trois enfants. UN فبينما كان الشعب الفلسطيني يحتفل بذكرى هذا اليوم المفجع، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية دون هوادة إطلاق العنان لقواتها الغاشمة، مما أدى إلى مصرع خمسة فلسطينيين، من بينهم ثلاثة أطفال.
    Le samedi 13 mars 1993, six appareils de combat iraniens ont violé l'espace aérien iraquien et ont bombardé des zones habitées dans le nord de l'Iraq, tuant un certain nombre de citoyens kurdes iraquiens. UN قامت ست طائرات حربية إيرانية يوم السبت ١٣ آذار/مارس ١٩٩٣ بخرق اﻷجواء العراقية وقصفت مناطق آهلة بالسكان في شمال العراق مما أدى إلى مصرع عدد من المواطنين اﻷكراد العراقيين.
    Le 3 juillet 1988. Le navire de guerre américain Vincennes abat un Airbus A300 iranien au-dessus du golfe Persique, l'ayant pris par erreur pour un avion de guerre hostile, tuant 290 personnes. UN ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ - أسقطت السفينة الحربية اﻷمريكية فينسين طائرة إيرانية من طراز إيرباص A300 في الخليج الفارسي بعد أن اعتقدت خطأ أنها طائرة حربية معادية، مما أدى إلى مصرع ٢٩٠ شخصا.
    A titre d'exemple, le 17 juillet, six miliciens ont attaqué une résidence dans la cellule de Gatyazo, dans la préfecture de Cyangugu, tuant une personne, les six autres occupants ayant réussi à fuir. UN ففي ٧١ تموز/يوليه على سبيل المثال، قام، ستة من أفراد الميليشيات بمهاجمة دار في تقسيم غاتيازو الواقع في ولاية سيانغوغو، مما أدى إلى مصرع شخص واحد وقد تمكن المقيمون الستة اﻵخرون من الفرار.
    En menant ses enquêtes, la Mission d'établissement des faits a examiné un incident au cours duquel une mosquée a été touchée par un missile au cours des prières du début de la soirée, ce qui a fait 15 morts, et une attaque au moyen de projectiles à fléchettes contre les membres d'une famille et leurs voisins rassemblés sous une tente funèbre, tuant cinq personnes. UN وخلال اضطلاع بعثة تقصي الحقائق بتحقيقها، قامت بدراسة هجوم استهدف فيه أحد المساجد بقذيفة خلال صلاة المغرب، مما أدى إلى مصرع 15 شخصا، وهجوم أطلقت فيه الذخائر السهمية على حشد من أفراد إحدى الأسر وجيرانهم في سرادق للعزاء، فأودى بحياة خمسة أشخاص.
    Le 25 juillet, les forces placées sous le commandement de David Yau-Yau, un ancien fonctionnaire dans le sud de l'État de Jonglei, ont attaqué une unité de l'Armée populaire de libération du Soudan à Pibor, tuant deux personnes et en blessant neuf autres. Depuis, elles s'en sont pris à plusieurs cibles civiles et militaires. UN 23 - وفي 25 تموز/يوليه، هاجمت قوات بقيادة ديفيد ياو ياو، موظف الخدمة المدنية السابق في جنوب ولاية جونقلي، وحدة تابعة للجيش الشعبي بالقرب من بيبور، مما أدى إلى مصرع شخصين وإصابة 9 أشخاص بجراح وشنت قوات ياو ياو منذ ذلك الوقت عدة هجمات على أهداف عسكرية ومدنية.
    Des rapports indiquent qu'un appareil des forces gouvernementales aurait bombardé le village d'Hassan près de Kulkul le 29 juillet, tuant au moins un civil et en blessant sept autres. UN وتفيد التقارير أن طائرة حكومية قصفت قرية حسن قرب كلكل في 29 تموز/يوليه، مما أدى إلى مصرع مدني واحد على الأقل وجرح سبعة آخرين.
    De plus, à la suite d'une attaque israélienne à Gaza dans la matinée du dimanche 20 mai 2007, qui a fait trois morts, les forces d'occupation israéliennes ont lancé un missile contre une maison dans la ville de Gaza qui appartenait à un parlementaire palestinien, Khalil Al-Hayya, tuant huit civils, dont sept membres de sa famille, et blessant huit autres personnes. UN وعلاوة على ذلك، وبعد الهجوم الإسرائيلي بالقذائف على غزة في الصباح الباكر من يوم 20 أيار/مايو 2007 الذي أودى بحياة 3 أشخاص، شنت قوات الاحتلال هجوما آخر بالقذائف على منزل في مدينة غزة ملك النائب الفلسطيني خليل الحية، مما أدى إلى مصرع 8 مدنيين، 7 منهم من عائلة الحية، وجرح 13 شخصا آخرين.
    Le taux de participation aux élections a été élevé en dépit des tentatives répétées de la part de certains éléments visant à intimider et à terroriser la population pour l'empêcher d'exercer son droit de vote, recourant à la violence pendant la campagne électorale, causant la mort de 14 civils innocents et faisant de nombreuses victimes. UN وقد جاءت هذه النتيجة الهائلة بالرغم من المحاولات المتكررة من بعض الدوائر لتخويف الناس وارهابهم لمنعهم من ممارسة حقهم في التصويت باللجوء إلى العنف في المعركة الانتخابية، مما أدى إلى مصرع ٤١ مدنياً بريئاً وإصابة الكثيرين.
    Des jeunes armés, réagissant prétendument à ces réjouissances, ont pénétré par la force dans le site de protection de civils de la MINUSS le 17 avril et ont ouvert le feu, causant la mort de 51 personnes. UN ويقال إنه كرد فعل على هذه الاحتفالات، اقتحم شباب مسلحون موقع حماية المدنيين لدى البعثة في 17 نيسان/أبريل، وقاموا بإطلاق النار، مما أدى إلى مصرع 51 شخصا.
    La puissance occupante a notamment intensifié sa campagne d'exécutions extrajudiciaires de civils palestiniens, en violation flagrante du droit international, et poursuivi ses incursions et ses attaques militaires contre des villes et des villages palestiniens, provoquant la mort d'au moins 13 Palestiniens, dont 9 enfants, et faisant des dizaines de blessés parmi des civils innocents. UN وعلى وجه التحديد، كثفت السلطة القائمة بالاحتلال حملة القتل خارج نطاق القانون ضد المدنيين الفلسطينيين، وذلك في انتهاك صارخ للقانون الدولي، وواصلت غاراتها وهجماتها العسكرية ضد المدن والقرى الفلسطينية، مما أدى إلى مصرع 13 فلسطينيا على الأقل ، من بينهم 9 أطفال، وإصابة عشرات آخرين من المدنيين الأبرياء بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد