ويكيبيديا

    "مما أدى إلى مقتل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tuant
        
    • qui a entraîné le décès
        
    • causant la mort
        
    • faisant
        
    • provoquant la mort
        
    • qui ont fait
        
    • entraînant la mort
        
    • a été tué
        
    • causé la mort
        
    • qui avait fait
        
    • qui a fait
        
    • ont entraîné la mort
        
    • qui a coûté la vie aux
        
    • qui a entraîné la mort
        
    En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. UN وفي عام 2009، انطلق 699 هجوما إرهابيا من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. UN وفي عام 2009، انطلق 699 هجوماً إرهابياً من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    En 2010, 463 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, tuant neuf citoyens israéliens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نُفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Ils s'en sont pris par la suite à des unités militaires se trouvant à proximité, y compris à des forces spéciales, ce qui a entraîné le décès de plusieurs soldats. UN واشتبكوا لاحقا مع وحدات عسكرية مجاورة، بما في ذلك وحدات من القوات الخاصة، مما أدى إلى مقتل عدة جنود.
    Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés. UN وسقط الصاروخ على أسرة تحاول الفرار في شارع مزدحم، مما أدى إلى مقتل طفلين وجرح عشرات آخرين.
    À Jénine, des chars israéliens ont tiré au canon sur une ambulance, tuant le docteur Khalil Sulieman. UN وفي جنين، قصفت الدبابات الاسرائيلية سيارة إسعاف مما أدى إلى مقتل الدكتور خليل سليمان.
    Les rebelles ont attaqué des commissariats de police dans la ville de Ghubeish et al-Majrour dans la province voisine du Kordofan occidental, tuant 99 personnes. UN وضرب المتمردون مراكز الشرطة في بلدتي الغبيش والمجرور في ولاية غرب كردفان المجاورة، مما أدى إلى مقتل 99 شخصا.
    :: Le 29 juin, l'hôpital Orient à Kafranbel dans les faubourgs d'Edleb a été attaqué, tuant deux personnes et l'endommageant. UN :: في 29 حزيران/يونيه، تعرض مشفى الشرق في كفر نبل بضاحية إدلب للهجوم، مما أدى إلى مقتل شخصين وإلحاق أضرار بالمشفى.
    Le même jour, des bombes ont explosé à Mossoul, Tikrit, Baquba et Garma, tuant 15 personnes. UN وفي نفس اليوم، فُجرت قنابل في الموصل وتكريت وبعقوبة والكرمة، مما أدى إلى مقتل 15 شخصا.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont continué de mener des attaques dans la bande de Gaza, tuant deux Palestiniens à Beit Hanoun. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم تنفيذ هجوماتها في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل رجلين فلسطينيين في بلدة بيت حانون.
    Des soldats en uniforme auraient ouvert le feu sur des participants au séminaire, tuant un étudiant, Mirghami Mahmoud Al-Norman, et en blessant plusieurs autres, notamment Salah Houli et Abu Shaiba. UN ويقال إن جنوداً يرتدون لباساً رسمياً أطلقوا النار على الناس خلال الحلقة الدراسية مما أدى إلى مقتل طالب اسمه مرغامي محمود النرمان وإصابة عدة طلاب آخرين بجروح منهم صلاح هولي وأبو شيبه.
    Environ 40 bombes à sous-munitions et plus de 250 bombes en grappe ont été larguées sur le Kosovo-Metohija, tuant environ 200 personnes et en blessant plus de 450. UN وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا.
    Environ 40 bombes à sous-munitions et plus de 250 bombes en grappes ont été larguées sur le Kosovo-Metohija, tuant environ 200 personnes et en blessant plus de 450. UN وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا.
    10. Le 11 août 1996, l'aviation de chasse turque a bombardé le village de Hawra, à l'intérieur du territoire iraquien, tuant neuf personnes, dont quatre femmes. UN ١٠ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٦ قرية هورة داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى مقتل ٩ أشخاص بضمنهم أربع نساء.
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Deux jours après ces événements, les milices ont sévi de nouveau le long de la frontière, causant la mort de 11 personnes, cette fois de nationalité indonésienne, qui assistaient diverses organisations non-gouvernementales et internationales dans leur travail. UN وبعد وقوع هذه الأحداث بيومين، مورست أنشطة أخرى من جانب الميليشيات على طول الحدود، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا، من الإندونيسيين هذه المرة، كانوا يساعدون مختلف المنظمات غير الحكومية والدولية.
    En 2010, 463 attentats ont été perpétrés en Cisjordanie, provoquant la mort de neuf Israéliens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Durant cette période, la prétendue " armée des Serbes de Krajina " a lancé 133 attaques qui ont fait 26 morts et 46 blessés graves parmi la population croate en dehors des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU). UN وأثناء هذه الفترة، شن ما يسمى بجيش كرايينا الصربي ١٣٣ هجوما خارج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، مما أدى إلى مقتل ٢٦ من المواطنين الكرواتيين وإصابة ٤٦ بجروح خطيرة.
    Attaque contre un groupe de Serbes devant un magasin dans le village de Cernica, municipalité de Gnjilane, le 28 mai, entraînant la mort de Tihomir Trifunovic, de Vojin Vasic et de Milos Petrovic âgé de 5 ans et occasionnant des blessures graves à deux autres Serbes. UN 5 - الاعتداء على مجموعة من الصرب أمام متجر في قرية تسرنيتسا، بلدية غنيلاني في 28 أيار/مايو، مما أدى إلى مقتل تيخومير تريفونوفيتش وفوين فاسيتش والطفل ميلوش بتروفيتش البالغ من العمر5 سنوات وإصابة صربيين آخرين بجروح بالغة.
    Les assaillants ont ouvert le feu sur des soldats qui attendaient des enseignants pour les raccompagner chez eux. Un enfant de 7 ans a été tué lors des échanges de tirs. UN وأشارت الأنباء إلى أن المسلحين قد أطلقوا النار على الجنود الذين كانوا ينتظرون المعلمين لاصطحابهم إلى منازلهم، مما أدى إلى مقتل طفل يبلغ سبعة أعوام في تبادل لإطلاق النار.
    Le Gouvernement des États-Unis est responsable de l'acte terroriste le plus monstrueux et le plus répugnant jamais commis contre Cuba : le sabotage en plein vol, au moyen d'une bombe, d'un avion de Cubana de Aviación, qui a causé la mort de 73 personnes. UN إن الحكومة الأمريكية مسؤولة عن أفظع عمل إرهابي ارتُكب ضد كوبا وأكثرها إثارة للاشمئزاز، وهو تفجير طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية في الجو، مما أدى إلى مقتل 73 شخصا.
    Huit Albanais du Kosovo, dont trois étaient des membres du Corps de protection du Kosovo, ont été arrêtés pour l'attaque brutale commise contre une famille albanaise du Kosovo à Glogovac en août 2001 qui avait fait cinq victimes. UN وتم اعتقال ثمانية ألبانيين من كوسوفو، ثلاثة منهم أعضاء في فرقة حماية كوسوفو لارتكابهم هجوما وحشيا على أسرة ألبانية في غلوغوفاتش في آب/أغسطس 2001 مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص.
    Parallèlement à cet incident, le Hezbollah a lancé contre les positions israéliennes du secteur un tir de barrage au mortier qui a fait un mort et trois blessés parmi les soldats israéliens. UN وبموازاة هذه الحادثة، أطلق حزب الله سلسلة كثيفة من قذائف الهاون ضد مواقع إسرائيلية في المنطقة، مما أدى إلى مقتل جندي إسرائيلي وجرح ثلاثة جنود آخرين.
    < < Le Conseil de sécurité est profondément choqué et bouleversé par les tirs que les Forces de défense israéliennes ont dirigés le 25 juillet 2006 contre un poste d'observateurs des Nations Unies dans le sud du Liban, tirs qui ont entraîné la mort de quatre observateurs militaires des Nations Unies. UN ' ' يعرب مجلس الأمن عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة في الجنوب اللبناني في 25 تموز/يوليه 2006، مما أدى إلى مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Rappelant sa condamnation de la destruction en vol d'un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), qui a coûté la vie aux neuf personnes qui se trouvaient à bord, et déplorant le fait que l'identité des auteurs de cette attaque n'ait pas encore été déterminée, UN وإذ يشير إلى إدانته إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل الأشخاص التسعة الذين كانوا على متنها، وإذ يأسف لأنه لم يتم بعد تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم،
    Il y a quelques semaines, le monde entier a assisté aux actions barbares et terroristes menées par Israël dans sa guerre d'agression contre le Liban et la Palestine, qui a entraîné la mort de centaines d'innocents, en particulier des civils, des femmes et des enfants. UN لقد شهد العالم منذ أسابيع قليلة تلك الهمجية الإسرائيلية الإرهابية التي صاحبت عدوانها على لبنان وفلسطين، مما أدى إلى مقتل المئات من الأبرياء، أغلبهم من الأطفال والنساء والمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد