ويكيبيديا

    "مما أسفر عن قتل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tuant
        
    • causant la mort de
        
    • faisant des morts
        
    Dimanche, les forces d'occupation ont attaqué la ville de Beit Hanoun dans le nord de la bande de Gaza, tuant des Palestiniens et détruisant des biens, y compris plusieurs maisons. UN وفي يوم الأحد، هجمـت قوات الاحتلال على مدينة بيت حانـون في شمال قطاع غزة، مما أسفر عن قتل فلسطينيين وتدمير ممتلكات، بما في ذلك عدة منازل.
    Quelques heures seulement après la mort de son père, les Hawiye ont fait exploser une bombe sous la maison de sa famille, tuant un des frères de l’auteur. UN وعمدت الهوية بعد بضع ساعات من اغتيال والده إلى زرع قنبلة تحت بيت اﻷسرة وتفجيرها مما أسفر عن قتل أحد أشقائه.
    D'après le MJE, des avions du Gouvernement soudanais avaient visé les points d'eau à proximité des villages de Shawa et Umsosuna, tuant une femme de 57 ans, trois enfants et de nombreux ânes. UN وتدعي حركة العدل والمساواة أن طائرات حكومة السودان قد استهدفت مراكز المياه قرب قريتي شاوا وأم سوسونة، مما أسفر عن قتل امرأة عمرها 57 عاما، وثلاثة أطفال، وعدد كبير من الحمير.
    Le 23 mars, des éléments armés venus du Libéria ont attaqué le village de Petit Guiglo, causant la mort de deux civils et le déplacement de quelque 2 700 personnes. UN ففي 23 آذار/مارس، هاجمت عناصر مسلحة كانت تعبر الحدود من ليبريا قرية بوتي غيغلو، مما أسفر عن قتل مدنيَّين وتشريد حوالي 700 2 شخص.
    Une cinquantaine d'engins sont tombés sur la ville, faisant des morts et des blessés parmi la population pacifique et causant des dégâts matériels. UN وقد سقط على المدينة عدد لا يقل عن ٥٠ قذيفة، مما أسفر عن قتل وجرح المدنيين والتسبب في الدمار.
    Aujourd'hui aussi, les forces d'occupation israéliennes ont pilonné une maison dans le camp de réfugiés de Jabaliya dans le nord de la bande de Gaza, tuant un nourrisson de 18 mois et sa sœur de 9 ans, et blessant quatre autres personnes. UN واليوم أيضا، قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية منزلا في مخيم جباليا للاجئين في شمال قطاع غزة، مما أسفر عن قتل طفل رضيع عمره 18 شهرا وشقيقته البالغة 9 سنوات من العمر.
    À Lamena, des témoins signalent que des soldats des forces gouvernementales soudanaises ont tiré sur des civils, tuant au moins trois personnes et en blessant cinq autres, dont deux enfants. UN أما في لمينا، فأبلغ الشهود عن قيام جنود القوات الحكومية السودانية بإطلاق النار على المدنيين، مما أسفر عن قتل ثلاثة أشخاص على الأقل وإصابة خمسة أشخاص آخرين، بمن فيهم طفلان.
    Comme s'il fallait encore ajouter à l'amertume et à la souffrance ressenties en cette occasion, l'armée d'occupation israélienne a ouvert le feu sans discrimination sur les participants à la marche, tuant huit personnes dont deux enfants de 8 ans, et faisant environ 400 blessés, dont plusieurs sont dans un état grave. UN وكأن مرارة المناسبة وألمها لا يكفيان، فقد قام جيش الاحتلال اﻹسرائيلي بإطلاق النار بصورة عشوائية على المشاركين في المسيرة، مما أسفر عن قتل ثمانية أشخاص من بينهم طفلان في الثامنة من العمر، وإصابة حوالي ٠٠٤ شخص آخر. ولا تزال حالة عدد من المصابين خطيرة.
    Il a fait exploser une bombe dans un autobus à Jérusalem, tuant 19 personnes. (H. 4, 7 et 10 mars; JP. 7 et 10 mars) UN فجر قنبلة داخل حافلة في القدس مما أسفر عن قتل ١٩ شخصا. )ﻫ، ٤ و ٧ و ١٠ آذار/مارس؛ ج ب، ٧ و ١٠ آذار/مارس(
    Le 22 mars 2011, un obus de mortier israélien a frappé un logement civil dans le quartier d'al-Toufah, à l'est de la ville de Gaza, tuant quatre civils dont deux enfants et en blessant 12 autres. UN وفي 22 آذار/مارس 2011، سقطت قذيفة هاون إسرائيلية على مسكن مدني في حي التفاح شرق مدينة غزة مما أسفر عن قتل أربعة مدنيين بينهم طفلان، وجرح 12 آخرين.
    Avec une impunité effrénée, Israël, Puissance occupante, intensifie les attaques militaires contre la bande de Gaza, tuant, blessant et mutilant des civils palestiniens, nourrissons, enfants, femmes, hommes et personnes âgées. UN وتقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما تتمتع به من الإفلات الجامح من العقاب، بتكثيف الهجمات العسكرية ضد قطاع غزة، مما أسفر عن قتل وجرح وتشويه المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك الرضع والأطفال والنساء والرجال والمسنين.
    Le 18 mai, cinq individus armés ont lancé une attaque contre les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) à Agnafoutou, tuant un de leurs soldats et deux civils. UN وفي 18 أيار/مايو، هاجم خمسة أفراد مسلحين مركزا للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في أغنافوتو، مما أسفر عن قتل أحد جنود هذه القوات ومدنيَّين.
    172. Les combats entre les Raïa Mutomboki et le FDLR se sont intensifiés en 2012 et, en conséquence, depuis la fin de 2011, les Raïa Mutomboki ont pris de plus en plus fréquemment pour cibles des personnes à charge de membres du FDLR tuant, mutilant et violant des civils, y compris des femmes et des enfants, en territoires Shabunda et Kalehe. UN 172 - تصاعدت حدة القتال بين جماعة رايا موتومبوكي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عام 2012. ونتيجة لذلك، ومنذ نهاية عام 2011، استهدفت جماعة رايا موتومبوكي على نحو متزايد مُعالي أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مما أسفر عن قتل وتشويه واغتصاب مدنيين بينهم نساء وأطفال، في شابوندا وكاليهي.
    Les résidents ont ensuite jeté des pierres aux soldats, qui ont riposté par des tirs, tuant un Palestinien, ce qui a provoqué à Ain el-Heloué et à Nahr el-Bared le 18 juin des affrontements qui ont fait deux morts et de nombreux blessés parmi les résidents des camps et les soldats. UN وقام السكان في ما بعد برشق الجنود بالحجارة، ورد الجنود بإطلاق النار، مما أسفر عن قتل فلسطيني واحد. وأسفرت المصادمات التي تلت ذلك في مخيمي نهر البارد وعين الحلوة في 18 حزيران/يونيه عن مقتل شخصين. وبالإضافة إلى ذلك، أصيب عدد كبير من سكان المخيمين ومن أفراد الجيش اللبناني بجروح.
    Un acte de violence a été perpétré le 31 janvier : un tireur isolé — un déséquilibré — a ouvert le feu sur un véhicule de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) tuant un caporal belge et deux autres membres de l'ATNUSO. UN وقد وقعت إحدى حوادث العنف الخطيرة في ٣١ كانون الثاني/يناير، عندما قام شخص مختل عقليا بإطلاق النار على مركبة تابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية بالقرب من فوكوفار، مما أسفر عن قتل عريف بلجيكي وجرح عسكريين آخرين تابعين لﻹدارة الانتقالية.
    En janvier de l'an dernier, ils ont bombardé et détruit la Banque centrale de Sri Lanka, tuant des centaines de civils, et en juillet de l'an dernier, à une heure de pointe, un bombe placée dans un train plein de travailleurs qui rentraient chez eux a explosé, tuant encore des centaines de civils. UN وفي كانون الثاني/يناير من العام الماضي، فجرت ودمرت بنك سري لانكا المركزي مما أسفر عن قتل مئات المدنيين، وفي تموز/يوليه من العام الماضي، فجرت قطار ركاب ممتلئا بالعاملين العائدين إلى بيوتهم مما أسفر عن قتل مئات المدنيين.
    9. Le 26 avril 1993, les forces iraniennes ont bombardé des zones civiles iraquiennes situées dans la région de Touch Mane et aux abords de Banjouine, tuant et blessant un certain nombre de personnes et contraignant d'autres à s'enfuir vers la région de Sayyed Sadik et la ville de Soulaïmania. UN ٩ - قامت القوات اﻹيرانية يوم ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بقصف المناطق المدنية داخل اﻷراضي العراقية في منطقة توش مان والمناطق المحيطة بقصبة بنجوين مما أسفر عن قتل وجرح عدد من المواطنين اﻷبرياء واضطرار البعض منهم إلى مغادرة قراهم والنزوح إلى منطقة سيد صادق ومدينة السليمانية.
    128. Le 26 février, un Américain d'origine palestinienne qui, au volant de son véhicule, était rentré dans la foule à un arrêt d'autobus à Jérusalem, tuant une Israélienne et blessant 22 ou 23 autres personnes, a été abattu par trois civils israéliens. UN ١٢٨ - وفي ٢٦ شباط/فبراير، أطلق ثلاثة اسرائيليين مدنيين النار على أمريكي عربي من أصل فلسطيني فأردوه قتيلا )انظر القائمة( بعد أن اقتحم بسيارته موقف حافلات مكتظا بالناس في القدس، مما أسفر عن قتل امـــرأة اسرائيلية وإصابة ٢٢ أو ٢٣ شخصا بجروح.
    Mais l'événement le plus dangereux survenu dans les territoires occupés s'est produit le 4 mars 2008, lorsque les forces d'occupation arméniennes ont violé de manière flagrante le régime de cessez-le-feu, causant la mort de 5 personnes du côté azerbaïdjanais et de 27 autres du côté arménien. UN وحدث أخطر تطور في الأراضي المحتلة في 4 آذار/ مارس 2008، عندما انتهكت القوات الأرمنية المحتلة بصورة صارخة نظام وقف إطلاق النار، مما أسفر عن قتل أو جرح 5 أشخاص على الجانب الأذربيجاني و 27 من الأشخاص على الجانب الأرمني.
    Au cours des cinq premiers mois de l'année, 278 attentats terroristes ont été perpétrés à partir de la Cisjordanie ou sur ce territoire, causant la mort de 11 Israéliens, notamment celle, brutale, de la famille Fogel en mars 2011, dont les cinq membres (le père, la mère et leurs trois enfants, âgés respectivement de 11 ans, 4 ans et 3 mois) ont été tués chez eux, dans leur sommeil, par deux terroristes. UN ففي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، نفذ 278 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية أو انطلق منها، مما أسفر عن قتل 11 مواطنا إسرائيليا بما في ذلك عملية القتل الوحشي في آذار/مارس 2011 لأسرة فوغيل، التي قُتل فيها خمسة من أفراد الأسرة (الأب والأم و 3 أطفال - يبلغون من العمر 11 سنة و 4 سنوات ورضيع عمره ثلاثة أشهر) أثناء نومهم على أيدي إرهابيين اثنين دخلا إلى منزلهم.
    Des groupes armés ont également posé des bombes et laissé d'autres engins explosifs dans le nord du Mali en prévision des opérations militaires, faisant des morts et des blessés parmi les enfants. UN وزرعت الجماعات المسلحة أيضا ألغاما وتركت أجهزة متفجرة أخرى في شمال مالي تحسبا لعمليات عسكرية، مما أسفر عن قتل وتشويه أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد