Comme indiqué plus haut, le Kenya a mis en place un nouveau tribunal de haute sécurité à Shimo La Tewa à Mombasa. | UN | وكما أشير أعلاه، افتتحت كينيا قاعة محكمة جديدة تتوفر لها تدابير أمنية مشددة في شيمو لا تيوا، ممباسا. |
L'UNODC finance une société de sécurité privée qui fournit des agents de sécurité chargés d'assurer la sécurité pendant les procès au centre juridique de Mombasa. | UN | ويقوم المكتب بتمويل شركة من شركات الأمن الخاصة لتوفير حراس للأمن في مركز محاكم ممباسا أثناء المحاكمات. |
La migration de services de télécommunication à la station satellitaire de Mombasa était en cours à la fin de la période à l'étude | UN | وفي نهاية الفترة، كان العمل جاريا في نقل الخدمات المركزية إلى المحطة المركزية الساتلية في ممباسا |
Des milliers de personnes déplacées de l'Ituri se sont installées à Mambasa, considéré plus sûr que le reste de l'Ituri. | UN | وقد نزح آلاف من المشردين داخليا في إيتوري إلى ممباسا التي كانت تعتبر آنذاك أكثر الأماكن أمانا في مقاطعة إيتوري بأسرها. |
Située sur la route de Beni, dans le territoire de Mambasa, la localité de Mambasa est une ville moyenne d'environ 25 000 habitants. | UN | 105- تقع بلدة ممباسا وهي بلدة متوسطة الحجم على الطريق المؤدي إلى بني في منطقة ممباسا، ويقطنها زهاء 000 25 شخص. |
55. Le Kenya entend améliorer les installations portuaires de Mombassa pour attirer davantage de trafic de transit. | UN | ٥٥ - تعتزم كينيا تحسين مرافق ميناء ممباسا بغية اجتذاب المزيد من حركة المرور العابر. |
Le réseau local et le système de téléphonie par Internet ont été complètement installés à Mombasa. | UN | وأُنجز نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في ممباسا |
Des chiens de garde ont été déployés sur le site de Spring Valley et sur la base d'appui de Mombasa pour en assurer la protection nocturne. | UN | ونُشرت كلاب حراسة ليلية في سبرنغ فالي وقاعدة الدعم في ممباسا |
Les ports de Mombasa, Dar es-Salaam et Kigoma ont été fermés aux marchandises à destination du Burundi et en provenance de celui-ci. | UN | وأغلقت موانئ ممباسا ودار السلام وكيغوما في وجه أية شحنات من بوروندي أو إليها. |
L'utilisation du port de Mombasa revêt une importance particulière pour le Burundi. | UN | وأكد على أهمية ميناء ممباسا الخاصة بالنسبة لبلده. |
Les bureaux dudit service à Mombasa ont besoin d'être rénovés et de disposer de matériel moderne permettant de mener des enquêtes efficaces. | UN | وتحتاج مكاتب الشعبة في ممباسا إلى التجديد لتوفير بيئة حديثة مجهزة جيدا لإجراء تحقيقات فعالة. |
Des procureurs supplémentaires basés à Mombasa seraient nécessaires pour pouvoir exercer des poursuites dans davantage d'affaires de piraterie. | UN | وسيلزم توفير مدعين عامين إضافيين في ممباسا لزيادة عدد قضايا القرصنة التي يمكن ملاحقتها قضائيا. |
Les 12 autres le seraient dans la salle d'audience principale de Mombasa. | UN | ولذا فإن القضايــا الـ 12 الإضافية المتبقية يجب أن تُجرى في قاعة المحكمة الرئيسية في ممباسا. |
Comme il est indiqué au paragraphe 28 de l'annexe II du rapport du Secrétaire général, ce dépassement s'explique par le fait qu'il a fallu réparer des blocs sanitaires et unités d'hébergement reçus de Mombasa en mauvais état. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٨٢ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، فقد نتج هذا المبلغ عن اﻹصلاحات المطلوبة لوحدات الاغتسال واﻹقامة التي وردت من ممباسا في حالة غير ملائمة. |
L'Organisation des Nations Unies se félicite de la confirmation par le Gouvernement kényan de la création à Mombasa d'une base d'appui logistique pour l'AMISOM. | UN | وترحب الأمم المتحدة بتأكيد حكومة كينيا إمكانية إنشاء قاعدة الدعم اللوجستي التابعة للأمم المتحدة في ممباسا دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Une série de détournements de navires au large de la Somalie en 2005, y compris la prise de deux navires affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM), a rendu le transport maritime en direction de la Somalie extrêmement dangereux et obligé le PAM à procéder par voie de terre et à transporter les vivres à partir du port kényan de Mombasa. | UN | وقد أسفرت موجة من أعمال اختطاف السفن قبالة السواحل الصومالية في عام 2005، بما في ذلك احتجاز سفينتين تعاقد عليهما برنامج الأغذية العالمي، عن جعل النقل البحري إلى الصومال محفوفا بخطر جسيم مما اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى استخدام الطرق البرية لنقل الأغذية من ميناء ممباسا في كينيا. |
Épargnés par le conflit qui a fait rage dans les territoires de Djugu et d'Irumu, les habitants de Mambasa ont maintenu un niveau de vie relativement décent. | UN | ولما كانت ممباسا لم تتأثر بالصراع المحتدم في منطقتي دوغو وإيرومو بمقاطعة إيتوري، ظلت مستويات معيشة سكانها معقولة نوعا ما. |
Après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de manière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti, avec la participation de l'UPC. | UN | وارتكبت أيضا، بصورة منظمة، انتهاكات مماثلة في قرى تقع جنوب ممباسا وبين كوماندا وإيرينغيني، وكان اتحاد الوطنيين الكونغوليين ضالعا فيها. |
- Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), réhabilitation de bâtiments administratifs de Mambasa, Djugu et Irumu, 2005-2006, République démocratique du Congo; | UN | - بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إعادة تأهيل المباني الإدارية في ممباسا ودجوغو وإيرومو، 2005- 2006، جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Mambasa : < < Opération effacer le tableau > > | UN | ممباسا: عملية مسح السبورة |
Le Gouvernement est également en train de revoir certaines questions, comme l'acheminement des marchandises en transit sous escorte policière et le contrôle de ces marchandises au port de Mombassa, pour faciliter encore le transport en transit. | UN | وتقوم الحكومة بعملية استعراض لمسائل من مثل حراسة الشرطة لبضائع المرور العابر، والتحقق من السلعة التي تمر عبر ميناء ممباسا بغية زيادة تسهيل حركة المرور العابر. |