Nul ne peut être privé de ses biens personnels si ce n'est par décision de justice. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته الشخصية إلا بقرار من المحكمة. |
L'autre, qui était en vacances en dehors du Koweït au moment de l'invasion iraquienne, n'a pas pu y revenir pour récupérer ses biens personnels. | UN | وكان الموظف الآخر في إجازة خارج الكويت أثناء الغزو العراقي، ولم يتمكن من العودة واستعادة ممتلكاته الشخصية من الكويت. |
De ce fait, M. Kyab doit purger 10 ans et 6 mois de prison, est privé de ses droits politiques pendant 5 ans, et ses biens personnels sont confisqués. | UN | ونتيجة لذلك، يتعيّن على السيد كياب قضاء 10 سنوات و6 أشهر في السجن، ويُحرم من حقوقه السياسية لمدة 5 سنوات، وتُصادر ممتلكاته الشخصية. |
Remboursement de biens personnels: versements aux employés pour perte de biens personnels | UN | تسديد مقابل ممتلكات شخصية: مدفوعات لموظف فقد ممتلكاته الشخصية |
Il l'a condamné à 15 ans d'emprisonnement, peine assortie de la confiscation de tous ses biens personnels. | UN | وأدانته المحكمة بمحاولة القتل، والسرقة المقترنة بظروف مشدّدة، ومحاولة السرقة، وتحريض قاصر على ارتكاب جريمة؛ وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاماً وبمصادرة جميع ممتلكاته الشخصية. |
49. Outre sa propre déclaration, le requérant a fourni plusieurs déclarations de témoins attestant des dommages subis par ses biens immobiliers et le vol de ses biens personnels. | UN | 49- قدم صاحب المطالبة بالإضافة إلى بيانه الشخصي عدداً من إفادات الشهود التي تؤكد الأضرار التي لحقت بممتلكاته العقارية وسرقة ممتلكاته الشخصية. |
Tous les témoins déclarent qu'après la libération ils ont constaté que les résidences du requérant avaient été gravement endommagées et que tous ses biens personnels avaient disparu ou avaient été détruits. | UN | وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منازل صاحب المطالبة، بعد التحرير، وقد تعرضت لأضرار جسيمة وفُقِدت أو دُمِّرت جميع ممتلكاته الشخصية. |
Tout individu a le droit de fonder une famille et de transmettre en héritage ses biens personnels > > . | UN | ومن حق كل فرد أن يكون أسرة وأن ينقل ممتلكاته الشخصية عن طريق الميراث " . |
11. Le tribunal a déclaré le défendeur coupable d'espionnage et l'a condamné à une peine de 10 ans d'emprisonnement, assortie de 5 ans de privation de droits politiques et de la confiscation de tous ses biens personnels. | UN | 11- وقد وجدت المحكمة أن المتهم مُذنب بالتجسس وحكمت عليه بالسجن لمدة 10 سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة 5 سنوات ومصادرة جميع ممتلكاته الشخصية. |
Tout individu a le droit de fonder une famille et de transmettre en héritage ses biens personnels > > . | UN | ومن حق كل فرد أن يكون أسرة له، وأن ينقل ممتلكاته الشخصية عن طريق الميراث " . |
- Chacun des conjoints pourrait administrer ses biens personnels (ce qui éliminerait le droit qu'a encore l'homme d'administrer les biens personnels de la femme); | UN | - قيام كل من الزوجين بإدارة ممتلكاته الشخصية (إلغاء حق الزوج في إدارة الممتلكات الشخصية لزوجته). |
1) Régime matrimonial - Communauté partielle des biens : en vertu du Code civil en vigueur, l'homme est responsable de l'administration des biens (les biens communs, ainsi que ses biens personnels et ceux de sa femme). | UN | 1 - النظام القانوني - ملكية مشتركة جزئياً: بموجب القانون المدني الساري المفعول، الرجل هو المسؤول عن إدارة الممتلكات (الممتلكات المشتركة وكذلك ممتلكاته الشخصية وممتلكات زوجته الشخصية). |
L'homme est également sujet à cette autorisation car aucun des époux communs en biens ne peut, sans avoir avisé l'autre, vendre, aliéner ou hypothéquer ses biens personnels. | UN | والرجل يخضع أيضا لشرط الإذن هذا، حيث لا يحق لأي من الزوجين، ممن يشتركان في الممتلكات، أن يقوم، دون إبلاغ الطرف الآخر، ببيع ممتلكاته الشخصية أو التنازل عنا أو رهنها().(). |
36. Le Requérant a signalé le vol de ses biens personnels, y compris la collection d'art islamique, aux autorités policières koweïtiennes, qui ont échangé des informations au sujet de la perte des objets d'art avec d'autres forces de police dans le monde entier par l'intermédiaire d'Interpol. | UN | ٦٣ - وقام صاحب المطالبة بالتبليغ عن سرقة ممتلكاته الشخصية بما في ذلك مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية إلى سلطات الشرطة في الكويت التي قامت بدورها بتبادل المعلومات بشأن فقد اﻷعمال الفنية مع قوات الشرطة في جميع أنحاء العالم من خلال الشرطة الجنائية الدولية )انتربول(. |
12. Le Comité a examiné une réclamation de la catégorie D1 (espèces) au titre des frais de réinstallation, c'est-à-dire les frais d'emballage, d'expédition et de douane engagés par le requérant en avril 1993 pour récupérer ses biens personnels et se les faire livrer. | UN | 12- ونظر الفريق في مطالبة (نقدية) من الفئة " دال-1 " تتعلق بتكاليف الانتقال إلى أماكن أخرى لتغطية مصروفات حزم الأمتعة والنقل والرسوم الجمركية التي تكبدها صاحب المطالبة في استعادة واستلام ممتلكاته الشخصية في نيسان/أبريل 1993. |
Elle a octroyé à la Guinée une indemnité de 85 000 dollars des États-Unis, au titre du préjudice immatériel subi par M. Diallo en raison des faits illicites attribuables à la République démocratique du Congo, ainsi que, sur la base de considérations d'équité, une indemnité de 10 000 dollars qui était censée compenser la perte alléguée de biens personnels par M. Diallo. | UN | وقررت أن تُمنح غينيا تعويضاً قدره 000 85 دولار أمريكي، لجبر الضرر غير المادي الذي تكبده السيد ديالو بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية()، فضلاً عن تعويض قدره 000 10 دولار، مراعاة لاعتبارات الإنصاف، لتعويض ما ادُّعي من خسارة تكبدها السيد ديالو في ممتلكاته الشخصية(). |
Elle a octroyé à la Guinée une indemnité de 85 000 dollars des États-Unis, au titre du préjudice immatériel subi par M. Diallo en raison des faits illicites attribuables à la République démocratique du Congo, ainsi que, sur la base de considérations d'équité, une indemnité de 10 000 dollars qui était censée compenser la perte alléguée de biens personnels par M. Diallo. | UN | وقررت أن تُمنح غينيا تعويضاً قدره 000 85 دولار أمريكي، لجبر الضرر غير المادي الذي تكبده السيد ديالو بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية()، فضلاً عن تعويض قدره 000 10 دولار، مراعاة لاعتبارات الإنصاف، لتعويض ما ادُّعي من خسارة تكبدها السيد ديالو في ممتلكاته الشخصية(). |
J'ai besoin que tu l'emmènes à son bureau afin qu'elle récupère ses effets personnels. - Bien sûr. | Open Subtitles | أحتاجكِ أن تأخذيها الى محطته لتأخذ ممتلكاته الشخصية. |
Le 3 janvier 2000, l'appartement de M. Ekonomopoulos, employé à l'ambassade grecque d'Ankara, semblait avoir été cambriolé mais aucun des effets personnels de l'intéressé n'avaient disparu. | UN | " وفي 3 كانون الثاني/يناير 2000، وجدت علامات سطو على شقة السيد أكونومو بولوس، الموظف في السفارة اليونانية في أنقرة ولكن لم يُفقد أي شيء من ممتلكاته الشخصية. |
Le Comité note que le requérant a fourni des descriptions contradictoires des biens personnels perdus et estime qu'il n'a pas établi l'existence de ces pertes. | UN | ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة قدم أوصافاً غير متسقة لخسائر ممتلكاته الشخصية ويخلص إلى أنه لم يثبت حدوث هذه الخسائر. |
104. Conformément à l'article 24 du Code civil, toute personne dont les biens personnels sont menacés peut défendre son droit de propriété devant un tribunal de droit commun. | UN | ٤٠١- وفقاً للمادة ٤٢ من القانون المدني يمكن ﻷي شخص ممتلكاته الشخصية مهددة الدفاع عن حقه أمام المحاكم العادية. |