ويكيبيديا

    "ممتلكات الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens publics
        
    • des biens de l'État
        
    • biens d'État
        
    • des propriétés de l'État
        
    • les biens de l'État
        
    • biens d'Etat
        
    • biens d'un Etat
        
    • de biens
        
    • biens de l'Etat
        
    • aux biens de l'État
        
    • les biens d'un État
        
    • patrimoine de l'État
        
    Le terrorisme tue et rend infirmes des êtres humains, détruit leur vie et entrave le développement des peuples quand il s'attaque à des biens publics. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى خسائر في اﻷرواح وشل الحياة، كما يعرقل تنمية الشعوب كلما ارتكبت هجمات ضد ممتلكات الدولة.
    Il a donc commis une fraude et a illégalement acquis des biens publics. UN وعليه، فقد قام بالاحتيال واستحوذ على ممتلكات الدولة بطريقة غير مشروعة.
    L'inventaire des biens de l'État effectué sous les auspices du Bureau du Haut-Représentant a été achevé, mais les autorités bosniennes n'ont pas entamé la distribution de ces biens. UN وتم إنجاز جرد ممتلكات الدولة الذي تم برعاية مكتب الممثل السامي، غير أنه لم يحرز أي تقدم يذكر من جانب سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بتقسيم الممتلكات.
    Le patrimoine culturel national fait partie des biens de l'État. UN وتضم ممتلكات الدولة التراث الثقافي الوطني.
    La Commission s'est employée à accorder des dérogations à l'interdiction temporaire des transferts de biens d'État. UN وركزت اللجنة على منح إعفاءات من الحظر المؤقت المفروض على نقل ممتلكات الدولة.
    La Republika Srpska a adopté sa propre loi sur les biens de l'État, qui, si elle était appliquée, contredirait une interdiction antérieure du Haut Représentant concernant la cession des propriétés de l'État. UN واعتمدت جمهورية صربسكا قانون ممتلكات الدولة الخاص بها، الذي، إذا ما نُفِّذ، سيشكل خرقا لحظر فرضه الممثل السامي من قبل التصرف في الممتلكات.
    Si le jugement n’est pas exécuté avant l’expiration du délai de grâce, les biens de l’État pourraient faire l’objet de mesures d’exécution, sous réserve de l’article 19. UN وإذا لم ينفذ الحكم قبل انقضاء مهلة السماح، فإن ممتلكات الدولة قد تخضع للتدابير التنفيذية، مع مراعاة أحكام المادة 19.
    Elle affirme que lorsque les autorités ont accusé son père de s'être approprié ces boulangeries celles-ci figuraient toujours dans les livres de comptes du Comité chargé des biens publics. UN وادعت أن هذه المخابز كانت لا تزال مشمولة بحسابات لجنة ممتلكات الدولة عندما اتهمت السلطات والدها بالاستحواذ عليها.
    L'État veille à la légalité de la gestion et de l'utilisation des biens publics ainsi qu'à l'exécution du budget national. UN وتشرف الرقابة التابعة للدولة على شرعية إدارة واستخدام ممتلكات الدولة فضلا عن أداء الميزانية الوطنية.
    biens publics et biens militaires UN ممتلكات الدولة والممتلكات العسكرية
    Le patrimoine culturel national fait partie des biens de l'État. UN ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني.
    Sont également visés les aspects du patrimoine culturel, qui peut être des biens de l'État. UN وهي تغطي كذلك جوانب التراث الثقافي الذي يمكن أن يكون من ممتلكات الدولة.
    Le problème clef tient apparemment à la nature des biens de l'État en cause et à la question de savoir s'ils sont nécessaires à l'exercice de fonctions souveraines ou s'ils y sont expressément destinés. UN ويبدو أن المسألة الحاسمة الأهمية تتمثل في طبيعة ممتلكات الدولة قيد البحث وما إذا كانت هذه الممتلكات ضرورية أو موجهة بصورة محددة للوفاء بوظائف سيادية.
    En principe, aucune mesure de contrainte ne devrait être prise contre des biens d'État avant le jugement. UN ومن حيث المبدأ، يجب ألا تتخذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة قبل صدور حكم.
    Quant à l’article 19, il énumère les catégories de biens d’État qui ne seront pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés autrement qu’à des fins de service public non commerciales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 19، فهي تعدد فئات ممتلكات الدولة التي لا تعتبر على أنها تستخدم بصورة خاصة أو تُخصص لتستخدم لأغراض غير تجارية خارج نطاق المصلحة العامة.
    Cette insistance sur la définition des biens d'État ne vise qu'à faire obstruction aux négociations. UN والغرض الوحيد لﻹصرار على تعريف ممتلكات الدولة هو عرقلة عملية التفاوض.
    Réitérant une nouvelle fois ses appels aux autorités de Bosnie-Herzégovine afin qu'elles honorent pleinement leurs engagements, comme le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix l'a également demandé dans sa déclaration du 30 juin 2010, et conscient en particulier qu'il faut trouver une solution à la question des propriétés de l'État et des propriétés militaires, UN وإذ يكرر مرة أخرى الدعوات التي وجهها إلى السلطات في البوسنة والهرسك للوفاء بتعهداتها بالكامل على النحو الذي أكده أيضا المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الإعلان الذي أصدره في 30 حزيران/يونيه 2010، وإذ يسلم على وجه الخصوص بضرورة إيجاد حل بشأن ممتلكات الدولة وممتلكات الدفاع،
    Il serait bon de surcroît de prévoir une clause relative à la non-discrimination dans la partie du texte relative aux mesures de contrainte contre les biens de l’État étranger. UN وقد يكون من المناسب، فضلا عن ذلك، وضع شرط متعلق بعدم التمييز في جزء النص المتعلق باﻹجراءات الجبرية المطبقة ضد ممتلكات الدولة اﻷجنبية.
    En d'autres termes, les tribunaux français sont réticents à ordonner des mesures de contrainte contre des biens d'Etat essentiels à l'exercice de fonctions souveraines. UN وبعبارة أخرى، فإن المحاكم الفرنسية تعارض اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة التي تكون أساسية لممارسة مهام سياديه.
    C'est à juste titre que les projets d'articles ne traitent pas des mesures de contrainte diligentées contre les biens d'un Etat qui sont situés dans un Etat tiers. UN ولا تتناول المواد الاجراءات الجبرية المأمور بفرضها على ممتلكات الدولة الواقعة في دولة ثالثة، وهذا هو عين الحق.
    Quant aux mesures de contrainte exercées à l'encontre des biens de l'Etat, le Japon pense que les deux considérations de référence sont d'une part les biens à l'égard desquels des mesures de contrainte peuvent être prises et d'autre part la mesure dans laquelle les biens de l'Etat ont un rapport avec le litige. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات دولة ما فإنه يرى ضرورة الرجوع أساسا إلى الممتلكات التي يمكن اتخاذ إجراءات جبرية بشأنها ومدى الصلة بين ممتلكات الدولة تلك والنزاع المعني.
    Un groupe de travail ministériel qui relève du Conseil des ministres est chargé de modifier le projet et de l'harmoniser avec la décision de la Cour constitutionnelle relative aux biens de l'État. UN وتبذل جهود لتعديل المشروع ومواءمته مع قرار المحكمة الدستورية بشأن ممتلكات الدولة في إطار فريق عامل وزاري داخل مجلس الوزراء.
    12. Deuxièmement, la question des mesures de contrainte contre les biens d'un État pose un problème fondamental. UN ١٢ - ثانيا، تثير مسألة الاجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة مشكلة جوهرية.
    La communauté internationale devrait également s'assurer de la restitution de tout le patrimoine de l'État rwandais. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل أيضا إعادة كل ممتلكات الدولة إلى رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد