Cette consultation a rassemblé 80 représentants de parties prenantes, qui ont fait des propositions sur la portée et le contenu du rapport. | UN | وقد حضر تلك المشاورة 80 ممثلاً عن الجهات المعنية قدموا مقترحات إلى الفريق العامل بشأن نطاق ومحتوى التقرير. |
Plus de 50 représentants de gouvernements, d'organisations de la société civile et du secteur privé y ont participé. | UN | وحضرها أكثر من 50 ممثلاً عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. | UN | وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |
Les contributions versées par les donateurs à cette fin ont couvert les frais de participation de 18 représentants d'organisations de la société civile. | UN | وأتاحت المساهمات التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض رعاية مشاركة 18 ممثلاً عن منظمات المجتمع المدني. |
Le Directeur général sera heureux d'envoyer un représentant de l'Agence pour discuter de ce sujet au cours du dernier tiers de la session 2006 de la Conférence du désarmement. | UN | وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
50 représentants des partis politiques et associations; | UN | 50 ممثلاً عن الأحزاب السياسية والجمعيات؛ |
Quatrevingtsept membres de la FAO et de l'ONU y ont participé ainsi que des représentants de trois institutions spécialisées des Nations Unies, 15 représentants d'ONG internationales et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. | UN | وحضر المناقشة 87 عضوا من أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة إلى جانب ثلاثة أعضاء من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، و15 ممثلاً عن منظمات غير حكومية دولية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء. |
Ayant entendu l'exposé de M. Juan Luis Merega, de la Fundación del Sur (Argentine), sur la Déclaration de 157 représentants de 79 organisations non gouvernementales de 54 pays, participant à la sixième session de la Conférence des Parties, | UN | وقد استمع إلى العرض الذي قدمه السيد خوان لويس ميريغا، من مؤسسة الجنوب، بالأرجنتين، للإعلان الصادر عن 147 ممثلاً عن 72 منظمة غير حكومية من 54 بلدا حضرت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، |
Une vingtaine de représentants d'États membres et une soixantaine de représentants de la société civile ont participé au débat. | UN | وشارك في النقاش نحو 20 ممثلاً عن الدول الأعضاء و60 ممثلاً عن المجتمع المدني. |
Plus de 150 représentants de quelque 50 organisations du monde entier ont participé à la treizième session de la Conférence et au Forum. | UN | وحضر الأونكتاد الثالث عشر والمنتدى أكثر من 150 ممثلاً عن نحو 50 منظمة من جميع أنحاء العالم. |
3. Le Groupe de travail spécial comprend 25 représentants de Parties à la Convention, désignés par les groupes régionaux. | UN | 3- ويضم الفريق العامل المخصص 25 ممثلاً عن بلدان أطراف في الاتفاقية، تعينهم المجموعات الإقليمية. |
À la douzième Assemblée des États parties, 44 représentants de 28 États parties ont été parrainés, de même que deux représentants de deux États non parties. | UN | وفي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، قُدمت الرعاية إلى 44 ممثلاً عن 28 دولة طرفاً وإلى ممثلين اثنين عن دولتين غير طرفين. |
À la 2e séance, le Président a invité un représentant du secrétariat intérimaire du Fonds vert pour le climat à faire une déclaration. | UN | وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس إلى الإدلاء ببيان ممثلاً عن الأمانة المؤقتة للصندوق الأخضر للمناخ. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. | UN | وقد أمر قاضي دائرة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |
Le séminaire a réuni 60 représentants d'ONG de différents pays africains. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 60 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من بلدان أفريقية مختلفة. |
Plusieurs autres représentants d'États ont pris la parole dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | و66 ممثلاً عن الشعوب الأصلية. ومارست عدة دول أخرى حقها في الرد. |
Plus de 350 représentants d'organisations non gouvernementales de plusieurs dizaines de pays ont participé au Sommet. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 350 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من عشرات البلدان. |
Selon certaines informations, un représentant de la Haute Cour viendrait à la prison une fois par semaine. | UN | وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع. |
Le Comité de l'EPU compte parmi ses membres un représentant de la société civile. | UN | وتضم لجنة الاستعراض الدوري الشامل في عضويتها ممثلاً عن المجتمع المدني. |
Dans de nombreux pays, des efforts sont actuellement faits pour renforcer l'indépendance des vérificateurs et accroître leur responsabilité visàvis du conseil d'administration en tant que représentants des actionnaires, plutôt que de la direction de l'entreprise. | UN | وفي العديد من البلدان يجري بذل جهود رامية إلى زيادة استقلالية مراجعي الحسابات وجعلهم مسؤولين بشكل أكثر أمام المجلس بوصفه ممثلاً عن حملة الأسهم، عوضاً عن الإدارة. |
Il note avec satisfaction les efforts déployés par la délégation de l'État partie pour fournir tous les éléments d'information demandés et constate qu'une représentante d'ONG sierra-léonaises figurait dans cette délégation. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
42. M. Weissbrodt a remercié le représentant d'une ONG pour ses observations relatives à l'article 20. | UN | 42- شكر السيد فايسبروت ممثلاً عن منظمة غير حكومية على تعليقاته على المادة 20. |
Une équipe multisectorielle comprenant un représentant des Nations Unies a conclu que ces allégations sont infondées. | UN | وخلص فريق متعدد الاختصاصات، يشمل ممثلاً عن الأمم المتحدة، إلى أن هذه الادعاءات باطلة. |