ويكيبيديا

    "ممثلكم الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • votre Représentant spécial
        
    • votre Envoyé spécial
        
    • Représentant spécial en
        
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de votre décision de dépêcher votre Représentant spécial à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les semaines qui viennent. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    J'ai le plaisir d'accuser réception de la lettre que vous m'avez fait parvenir par l'intermédiaire de M. Issa Diallo, votre Représentant spécial en Angola. UN يسرني أن أخطركم بتلقي الرسالة التي بعثتها سعادتكم إليﱠ عن طريق السيد عيسى ديالو، ممثلكم الخاص في أنغولا.
    L'Érythrée s'est attachée à porter ces violations flagrantes à l'attention du bureau de votre Représentant spécial. UN وقامت إريتريا على النحو الواجب بتوجيه انتباه مكتب ممثلكم الخاص إلى هذه الخروق الجسيمة.
    Nous entendons poursuivre les discussions en ce sens avec vous-même et votre Représentant spécial, M. Sukehiro Hasegawa. UN وإننا لنتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا معكم ومع ممثلكم الخاص سوكيهيرو هاسيغادا، في هذا الاتجاه.
    L'original de cette lettre a déjà été remis à M. Thomas Hammerberg, votre Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge. UN وقد سُلم أصل الرسالة فعلا إلى توماس هامربرغ، ممثلكم الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Le Haut Représentant travaillera en étroite collaboration avec votre Envoyé spécial pour le Sahel, Romano Prodi, et votre Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Saïd Djinnit. UN وسيعمل الممثل السامي عن كثب مع مبعوثكم الخاص لمنطقة الساحل، رومانو برودي، ومع ممثلكم الخاص لغرب أفريقيا، سعيد دجنيت.
    Ils encouragent à ce sujet votre Représentant spécial à centrer ses efforts sur trois priorités dans l'exercice de son mandat : UN وهم، في هذا الصدد، يشجعون ممثلكم الخاص على أن يركز، في أدائه لولايته، على ثلاث أولويات هي:
    Nous vous savons également gré de l'assistance fournie par le Bureau de votre Représentant spécial. UN كما نعرب عن شكرنا مع التقدير على المساعدة التي قدمها مكتب ممثلكم الخاص.
    Le concept des " Amis du Secrétaire général " , qui vous a permis de réunir un groupe officiel de pays pour appuyer les efforts de votre Représentant spécial dans l'une et l'autre de ces négociations, s'est révélé extrêmement utile pour conclure lesdits accords. UN إن فكرة أصدقاء اﻷمين العام، التي أتاحت لكم إشراك مجموعة رسمية من البلدان في دعم جهود ممثلكم الخاص في كل من تلك المفاوضات، قد أ ثبتت أنها مفيدة للغاية في إبرام الاتفاقات.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'accepter l'invitation de Bernard Kouchner, votre Représentant spécial pour la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن مجلس الأمن وافق على قبول دعوة برنارد كوشنر، ممثلكم الخاص لقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le rapport de la commission sert actuellement de base aux divers projets de loi et de décret qui sont en cours d'élaboration, avec le concours de la Commission mixte Gouvernement/MINURCA créée à cet effet, sur proposition de votre Représentant spécial. UN ويشكل تقرير اللجنة اﻷساس الذي يستند إليه في مختلف مشاريع القوانين الجاري وضعها بمساعدة اللجنة المشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنشأة لهذا الغرض بناء على اقتراح ممثلكم الخاص.
    Les déclarations de votre Représentant spécial, Yasushi Akashi, et les déclarations initiales de M. Tadeusz Mazowiecki, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, confirment que des atrocités ont été commises massivement à l'encontre des civils serbes en Slavonie occidentale. UN وتؤكد شهادات ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والشهادات التي أوردها المقرر الخاص لحقوق الانسان ناديوش مازوفيتسكي في بادئ اﻷمر، أن المدنيين الصرب تعرضوا بشكل جماعي لفظائع في غربي سلافونيا.
    Ils appuient pleinement les efforts que votre Représentant spécial par intérim et vous-même déployez afin d'accélérer le processus d'identification et d'appliquer le Plan de règlement. UN ويعرب أعضاء المجلس عن كامل مساندتهم للجهود التي تبذلونها ويبذلها ممثلكم الخاص بالنيابة لﻹسراع بعملية تحديد الهوية ولتنفيذ خطة التسوية.
    Comme vous le savez, l'an dernier, votre Représentant spécial adjoint à Chypre, M. Gustave Faissel, a convoqué deux réunions entre M. Denktash et moi-même sans ordre du jour préétabli, mais malheureusement cet effort n'a donné aucun résultat. UN وكما تعلمون فقد عقد نائب ممثلكم الخاص في قبرص، السيد جوستاف ميتريل، اجتماعين بيني وبين السيد دنكتاش في العام الماضي بجدول أعمال مفتوح ولكن مما يؤسف له أن ذلك الجهد لم يحرز أية نتائج.
    votre Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme, M. Tadeusz Mazowiecki, dans ses premières déclarations, ont attesté de l'ampleur des atrocités dont ont été victimes les civils serbes en Slavonie occidentale. UN وتؤكد البيانات التي أدلى بها ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والبيانات اﻷولية للمقرر الخاص لحقوق الانسان تاديوس مازوفيسكي أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية جماعية ضد المدنيين الصرب في سلافونيا الغربية.
    D'autre part, Víctor Ângelo, qui était encore récemment votre Représentant spécial au Tchad et en République centrafricaine, a apporté à nos débats sa vaste expérience et sa connaissance particulière des opérations des Nations Unies. UN وإضافةً إلى ذلك، شارك فيكتور أنجلو، الذي كان حتى وقت قريب ممثلكم الخاص لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، والذي أغنى مناقشاتنا بخبرته الواسعة ومعرفته المتميزة عن عمليات الأمم المتحدة.
    La Turquie apprécie vivement le rôle déterminant joué par l'ONU sous votre direction avisée, et le concours précieux de l'Ambassadeur Brahimi, votre Représentant spécial pour l'Afghanistan. UN وتقدر تركيا تماما الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة بتوجيهكم الفذ والمساهمات القيمة التي قدمها السفير الإبراهيمي، ممثلكم الخاص لأفغانستان.
    Il reste que l'Érythrée a fait preuve d'un esprit constructif en proposant que cette question se règle par le biais des bons offices de votre Représentant spécial, alors que l'Éthiopie a eu recours à la provocation et à la menace. UN إلا أن إريتريا اختارت موقفا بناء يتمثل في معالجة القضية بفضل مساعي ممثلكم الخاص الحميدة، بينما لجأت إثيوبيا إلى البيانات الاستفزازية والتهديدات.
    Cette réunion a valablement bénéficié de l'assistance de votre Représentant spécial en Sierra Leone et des officiers de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN وقد ساهم ممثلكم الخاص في سيراليون والضباط العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إسهاما قديرا في هذا الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد