ويكيبيديا

    "ممثلنا الدائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre Représentant permanent
        
    Je demanderais à notre Représentant permanent de commencer à travailler avec d'autres membres au-tour de cette table pour faire en sorte que le Conseil prenne des mesures le plus rapidement possible. UN وسوف أطلب إلى ممثلنا الدائم أن يشرع في العمل مع الممثلين الآخرين المجتمعين حول هذه الطاولة لضمان أن يقوم المجلس باتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن.
    notre Représentant permanent à New York restera en contact avec vous pour toute suite qu'il conviendrait de donner à notre réponse et pour tout éclaircissement ou complément qu'il vous plaira de lui demander à ce sujet. UN وسيظل ممثلنا الدائم في نيويورك على اتصال بكم لمتابعة ردنا ولتقديم أي توضيحات أو معلومات مكملة قد تطلبونها.
    J'ai donné des instructions à notre Représentant permanent à l'Organisation des Nations Unies afin qu'il consacre du temps et des moyens pour établir un dialogue sur le thème de la jeunesse avec ses homologues. UN وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب.
    Après avoir cité ces extraits de la déclaration officielle prononcée par notre Représentant permanent ce matin, nous voudrions conclure en ajoutant les remarques suivantes. UN وبعد أن استشهدت بهذه المقتطفات من البيان الرسمي الذي أدلى به ممثلنا الدائم هذا الصباح، نود أن نختتم بالملاحظات التالية.
    Nous sommes conscients du très grand honneur que nous a fait la communauté internationale en élisant président du Comité spécial des Vingt-Quatre notre Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies et en tenant ce séminaire dans notre capitale nationale, Port Moresby. UN ونحن ممتنون للشرف الكبير الذي أولاه المجتمع الدولي لنا بانتخاب ممثلنا الدائم باﻷمم المتحدة رئيسا للجنة اﻷربعة وعشرين الخاصة ولعقد هذه الحلقة الدراسية في عاصمتنا الوطنية بورت مورسباي.
    À cette fin, j'ai donné instruction à notre Représentant permanent qu'au cours de cette session il choisisse certains membres de son équipe et définisse leur tâche et le rôle qu'ils pourront jouer pour l'Andorre, lors de la session du Conseil économique et social en l'an 2001. UN وتحقيقا لهذا الغرض طلبت من ممثلنا الدائم أن يحدد في هذه الدورة أي من أعضاء فريقه، وبأية صفة، سيكون مسؤولا عن تمثيل أندورا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٢٠٠١.
    Dans la soirée du 6 avril 1991, notre Représentant permanent à New York a reçu du Représentant permanent des États-Unis une lettre dont le texte était le suivant : UN تلقى ممثلنا الدائم في نيويورك مساء ٦ نيسان/أبريل ١٩٩١ رسالة من الممثل الدائم للولايات المتحدة فيما يلي نصها:
    notre Représentant permanent à New York a adressé le 8 mars 2003 une lettre à M. Blix dans laquelle il a accusé réception de la notification du survol. UN وجه ممثلنا الدائم في نيويورك بتاريخ 8 آذار/مارس 2003 رسالة إلى السيد بليكس أبلغه فيها تسلمنا إشعار التحليق.
    Au nom du Gouvernement et du peuple de la République démocratique du Congo et au nom de toute la famille de notre défunt collaborateur, je vous présente nos sincères remerciements pour toute la sympathie exprimée à l'occasion du décès brutal de notre Représentant permanent adjoint et Chargé d'affaires par intérim, j'ai cité le regretté Lukabu Khabouji Saturnin. UN باسم جمهورية الكونغو الديمقراطية، حكومة وشعبا، وبالنيابة عن كامل أسرة زميلنا الفقيد، نعرب عن شكرنا العميق على كل عبارات التعازي للوفاة المفاجئة لنائب ممثلنا الدائم والقائـم باﻷعمــال بالنيابـة، السيد خابوجي نزاجـي لوكابـو.
    En effet, je suis à la tribune pour répondre à l'émouvant hommage et aux condoléances qui ont été adressés par vous-même, Monsieur le Président, par le Secrétaire général et les autres membres de l'Assemblée à l'occasion du décès de notre Représentant permanent aux Nations Unies, S. E. M. Ahmed Zaki. UN إنني أقف أمام الجمعية العامة ﻷرد على بيانات التأبين المحركة للمشاعر وعبارات التعاطف الرقيقة التي تكرمتم بها أنتم يا سيدي الرئيس واﻷمين العام وسائر أعضاء الجمعية العامة، بمناسبة وفاة ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة، سعادة السيد أحمد زكي.
    Le Premier Ministre, sir Julius Chan, vous a déjà dit combien le peuple et le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée étaient heureux de l'honneur que vous avez fait à notre Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Utula Samana, en l'élisant à la présidence du Comité spécial. UN وقد سبق أن أعرب لكم الرايت أونرابل السير جوليوس تشان رئيس الوزراء، عن مدى سرور شعب بابوا غينيا الجديدة وحكومتها للشرف الذي أضفي على صاحب السعادة أوتولا سامانا ممثلنا الدائم الموقر لدى اﻷمم المتحدة، بانتخابه رئيسا للجنة الخاصة.
    Ma délégation voudrait également signaler que, comme notre Représentant permanent vient de le mentionner il y a 20 ou 30 minutes, pendant les 50 années et davantage qui se sont écoulées depuis son entrée à l'ONU, le Japon a été un pays épris de paix qui a contribué à la paix et à la sécurité internationales. UN ويود وفدي أيضا أن يشير إلى أن اليابان، كما ذكر ممثلنا الدائم توا، قبل 20 أو 30 دقيقة تحديدا، قد أسهمت لصالح السلم والأمن الدوليين، في فترة تجاوزت 50 عاما من عضويتها في الأمم المتحدة وكانت بلدا محبا للسلام.
    notre Représentant permanent à Genève a été chargé par d'autres organisations de présider le Comité des ONG contre le racisme : cela n'aurait pas été possible si ce représentant était coupable de violations de l'article 37 du Règlement intérieur, et poursuivait des objectifs politiques contraires aux idéaux des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكلفت منظمات أخرى ممثلنا الدائم في جنيف برئاسة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية. وما كان ليتسنى ذلك لو كان هذا الممثل متهما بخرق أحكام المادة 37 من النظام الداخلي ويعمل من أجل تحقيق أهداف سياسية مناهضة لمُثُل الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    a) Participation au Conseil économique et social : participation de notre Représentant permanent à Genève, M. Alain Viaro; UN (أ) المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: مشاركة ممثلنا الدائم في جنيف السيد أليني فيارو:
    Comme l'a rappelé notre Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies dans sa déclaration faite le 6 janvier 2014 devant le Conseil de sécurité, nous constatons avec regret que le Tchad en général et le contingent tchadien en République centrafricaine en particulier font depuis quelques mois l'objet d'une campagne médiatique malveillante visant à ternir l'image et la réputation de ce pays ainsi que de son armée. UN ومثلما أفاد ممثلنا الدائم لدى الأمم المتحدة في البيان الذي أدلى به يوم 6 كانون الثاني/يناير 2014 أمام مجلس الأمن، نلاحظ مع الأسف أن تشاد عموما والوحدة تشادية في جمهورية أفريقيا الوسطى خصوصا قد أصبحتا منذ بضعة أشهر هدفا لحملة إعلامية مغرضة يراد بها تلطيخ صورة تشاد وسمعة جيشها.
    Tel fut le cas quand notre Représentant permanent à New York, Rahamtalla Mohamed Osman Elnor, s'est exprimé devant le Conseil de sécurité le 7 août 2014 à propos du rapport du Secrétaire général sur la MINUAD et dans la lettre qui a fait suite à cette intervention. UN وأشير كذلك إلى المحافل الأخرى التي قمنا فيها بالشيء نفسه، أي بيان ممثلنا الدائم في نيويورك، رحمة الله محمد عثمان النور، عندما خاطب مجلس الأمن في 7 آب/أغسطس 2014 بشأن تقرير الأمين العام عن العملية المختلطة، وإلى الرسالة التي وجّهها إليه في وقت لاحق.
    Comme le Président Chevardnadze l'a dit dans des lettres identiques transmises par notre Représentant permanent au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité : < < Il est difficile d'imaginer un meilleur exemple de confusion entre la cause et l'effet > > (A/57/408, annexe). UN وكما ذكر الرئيس شيفارنادزه في رسالته التي نقلها ممثلنا الدائم إلى الأمين العام وفي رسالة متطابقة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن " من الصعب تصور مثال أوضح على الخلط بين السبب والنتيجة " (A/57/400, Annex)
    (Signé) Mohammed A. Aldouri Le Directeur exécutif de la COCOVINU a adressé une lettre datée du 7 mars 2003 à notre Représentant permanent à New York, informant la partie iraquienne du survol du territoire iraquien par un avion de surveillance U2 au cours de la période allant du 10 mars 2003 à 16 heures au 12 mars 2003 à 16 heures (heure de New York). UN وجه المدير التنفيذي للجنة الرصد والتحقق والتفتيش (الأنموفيك) رسالة مؤرخة في 7 آذار/مارس 2003 إلى ممثلنا الدائم في نيويورك يشعر فيها الجانب العراقي بتحليق لطائرة الاستطلاع الجوي (U-2) يجري خلال الفترة من الساعة 00/16 من يوم 10 آذار/مارس 2003 بتوقيت شرق الولايات المتحدة إلى الساعة 00/16 من يوم 12 آذار/مارس 2003.
    Le Conseil de sécurité a pris note de la lettre datée du 29 mars 1995 (A/49/880-S/1995/245) de notre Représentant permanent à New York, l'Ambassadeur Muhamed Sacirbey, dans la résolution 982 (1995), qu'il a adoptée le 31 mars 1995 et dans laquelle il vous a demandé de tenir compte des préoccupations qui y sont exprimées, s'agissant notamment de l'exercice par la FORPRONU du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN وقد أشير الى رسالة ممثلنا الدائم في نيويورك، السفير محمد شاكر بيه المؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥، (A/49/880-S/1995/245)، في القرار ٩٨٢ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن أخيرا في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، والذي طلب فيه منكم أن تستجيبوا للشواغل المبينة فيه، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية لولاية مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد