ويكيبيديا

    "ممثله الشخصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son Représentant personnel
        
    • son Représentant spécial
        
    • Représentant personnel du Secrétaire
        
    • de Représentant personnel
        
    • son Envoyé personnel
        
    Je voudrais donc préciser et souligner plusieurs points, en ma qualité de Représentant personnel du Secrétaire général, car vous comprendrez que le Secrétaire général a des choses à dire à son Représentant personnel. UN وأريد أن أوضح أنكم تدركون بصفتي ممثله الشخصي، أن الأمين العام يبلّغ ممثله الشخصي بشيء ما ويؤكد على العديد من الأشياء.
    Nous avons tous les mois une réunion d'information avec le Secrétaire général ou avec son Représentant personnel et Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونستمع كل شهر إلى إحاطة إعلامية يقدمها الأمين العام أو ممثله الشخصي والمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Depuis presque deux ans, Cuba défie la notion même du respect de la volonté du Haut Commissaire pour les droits de l'homme en refusant d'autoriser une visite de son Représentant personnel. UN وطوال عامين تقريبا ظلت كوبا تتحدى فكرة احترام رغبة المفوض السامي لحقوق الإنسان برفضها زيارة ممثله الشخصي للبلد.
    A plusieurs reprises, il s'était entretenu avec toutes les parties intéressées, et son Représentant spécial pour le Sahara occidental avait effectué plusieurs voyages de consultation et de concertation dans la région. UN وكان قد تحدث عدة مرات مع اﻷطراف المعنية وقام ممثله الشخصي للصحراء الغربية بعدة رحلات إلى المنطقة بهدف إجراء مشاورات وحوار.
    Compte tenu de ce résultat, le Secrétaire général a chargé son Représentant spécial de prendre les mesures requises pour mettre fin aux opérations de la MONUG. UN وفي ضوء هذه النتيجة، كلف الأمين العام ممثله الشخصي باتخاذ التدابير اللازمة لوقف عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    A cet égard, il est impératif que tous les intéressés fassent preuve de retenue et soutiennent les efforts du Représentant personnel du Secrétaire général en vue de trouver une solution politique à la crise afghane, seule façon viable de régler la situation. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Les deux parties sont convenues que ce processus sera mené soit au moyen de réunions directes entre les commissions chargées des négociations, avec la participation active du Secrétaire général ou de son Représentant personnel, soit indirectement par l'intermédiaire du Secrétaire général ou de son Représentant personnel. UN ويتفق الطرفان على أن تُجرى هذه العملية إما بواسطة اجتماعات مباشرة بين لجنتي المفاوضات التابعتين لكل من الطرفين، يشارك فيها الأمين العام أو ممثله الشخصي مشاركة نشطة، أو بطريقة غير مباشرة عبر وساطة الأمين العام أو ممثله الشخصي.
    Suite à ces réunions, le Secrétaire général avait envoyé son Représentant personnel en Afrique du Sud où celui-ci avait eu des entretiens très productifs avec le Président Mandela en août 1997. UN وفي أعقاب تلك الاجتماعات أوفد اﻷمين العام ممثله الشخصي الى جنوب أفريقيا حيث عقد اجتماعا مفيدا جدا مع الرئيس مانديلا في بريتوريا في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    La visite de son Représentant personnel dans la région a donné un nouvel élan aux efforts déployés pour trouver une solution et jeté les bases de la neuvième série de pourparlers tripartites. UN وقد أدت زيارة ممثله الشخصي إلى المنطقة إلى إعادة تنشيط الجهود الرامية إلى إيجاد حل وإلى وضع اﻷساس للجولة التاسعة من المحادثات الثلاثية.
    L'objectif de ces dispositions est de faciliter l'accès à l'information concernant le traitement sans consentement, dans le but de permettre à la personne, à son Représentant personnel ou à toute autre personne intéressée de former un recours auprès d'une instance judiciaire ou de toute autre autorité indépendante concernant le traitement qui lui est dispensé. UN وتهدف هذه الأحكام إلى تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالعلاج القسري، بغرض تمكين الشخص أو ممثله الشخصي أو أي شخص مهتم بتقديم طعن لسلطة قضائية أو سلطة أخرى مستقلة بشأن أي علاج يتلقاه.
    Le Secrétaire général a créé, en août 2000, le Bureau de son Représentant personnel pour le sud du Liban afin d'appuyer les efforts internationaux visant à maintenir la paix et la sécurité dans cette région. UN وأنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/ أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان.
    Le Conseil demande au SG/HR de maintenir des contacts étroits avec l'UA afin de faciliter cette mission exploratoire, notamment en envoyant à nouveau et à bref délai son Représentant personnel au Soudan dans la région. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام/الممثل السامي أن يظل على اتصال وثيق بالاتحاد الأفريقي لتيسير شؤون بعثة تقصي الحقائق هذه، بما في ذلك من خلال قيام ممثله الشخصي المعني بالسودان بزيارة مبكرة لهذه المنطقة.
    À partir de 2004, le Liban a connu plusieurs bouleversements politiques qui ont conduit le Secrétaire général à décider, en octobre 2005, d'élargir le mandat du Bureau de son Représentant personnel pour le Sud-Liban. UN 79 - وبدءا من عام 2004، شهد لبنان عدة تغيرات سياسية بالغة التأثير أفضت إلى اتخاذ الأمين العام قرارا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بتوسيع نطاق ولاية مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان.
    Le Secrétaire général et son Représentant spécial pour la Somalie, Augustine Mahiga, ont présenté un exposé aux membres du Conseil sur l'évolution récente de la situation, notamment la Conférence de Londres sur la Somalie qui s'est tenue le 23 février. UN وقدم كل من الأمين العام، وأوغسطين ماهيغا، ممثله الشخصي إلى الصومال، إحاطة للمجلس بشأن آخر المستجدات بما فيها انعقاد مؤتمر لندن بشأن الصومال في 23 شباط/فبراير 2012.
    Le Secrétaire général a établi le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général pour le sud du Liban en août 2000 afin d'appuyer les efforts déployés au niveau international en vue de maintenir la paix et la sécurité dans cette région du pays. UN وأنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان.
    Le Secrétaire général a établi le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général pour le sud du Liban en août 2000 afin d'appuyer les efforts déployés au niveau international en vue de maintenir la paix et la sécurité dans cette région du pays. UN وقد أنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان.
    Une dérogation peut également être accordée lorsque l'intéressé assure la sécurité du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général et de la Vice-Secrétaire générale ainsi que de leurs conjoints ou de toute autre personnalité autorisée à voyager au nom du Secrétaire général en qualité de Représentant personnel. UN 15 - ويُمنح الاستثناء أيضا في الحالات التي يقدم فيها المسافر خدمات الأمن لرئيس الجمعية العامة أو الأمين العام أو نائب الأمين العام فضلا عن زوجاتهم أو أي مسؤول آخر مخول له السفر بالإنابة عن الأمين العام باعتباره ممثله الشخصي.
    Il a informé le Conseil que, conformément aux dispositions de la résolution, les parties avaient été invitées à se rencontrer à Londres, le 28 juin 2000, sous les auspices de son Envoyé personnel et dans les mêmes conditions que lors de la réunion de mai. UN وأخبر الأمين العام مجلس الأمن بأنه، عملا بأحكام هذا القرار، وجه الدعوة إلى الطرفين للاجتماع في لندن، في 28 حزيران/يونيه 2000، تحت رعاية ممثله الشخصي بذات الشروط التي نظمت الاجتماع الذي عقد في أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد