ويكيبيديا

    "ممثلون عن المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des représentants de la société civile
        
    des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé à cette réunion. UN كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Parmi les participants, il y avait des représentants de la société civile afghane ainsi que des experts de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    Les consultations avec les États et les diverses parties intéressées, dont des représentants de la société civile et des collectivités locales, ont été intensifiées pendant cette deuxième étape. UN وفي المرحلة الثانية، كُثفت الاستشارات مع الدول ومختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك ممثلون عن المجتمع المدني وممثلون عن القاعدة الشعبية.
    Les recettes de la vente de ces produits minéraux par les autorités congolaises étaient censées être investies dans un effort de traçabilité des minéraux dans les Kivus selon des représentants de la société civile à Goma. UN وكان من المفترض أن تستثمر عائدات بيع السلطات الكونغولية لهذه المعادن في جهود اقتفاء أثر المعادن المبذولة في مقاطعتي كيفو، حسبما أورده ممثلون عن المجتمع المدني يتمركزون في غوما.
    Outre les États Membres, des représentants de la société civile et du système des Nations Unies participent au débat général. UN ويشارك في المناقشة العامة، إضافة إلى الدول الأعضاء، ممثلون عن المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    des représentants de la société civile et du secteur privé y participent également. UN واشترك في تلك الاجتماعات أيضا ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    C'est ainsi que des consultations avaient été organisées avec des représentants de la société civile et des conseils nationaux, suivies d'une audience publique au Sénat fédéral. UN وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية.
    C'est ainsi que des consultations avaient été organisées avec des représentants de la société civile et des conseils nationaux, suivies d'une audience publique au Sénat fédéral. UN وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية.
    des représentants de la société civile ont également fait des déclarations. Session 7 UN 70 - وأدلى ممثلون عن المجتمع المدني ببيانات أيضا.
    Le 2 janvier, la Présidente a désigné les nouveaux membres du Conseil, y compris des représentants de la société civile et du secteur privé. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير، رشحت الرئيسة أعضاء جدد للمجلس، من بينهم ممثلون عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    En outre, une séance organisée selon la formule Arria a été consacrée aux enfants et aux conflits armés, et des représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales intéressés par cette question y ont participé. UN كما عُقد اجتماع بصيغة آريا تناول مسألة الأطفال والنـزاع المسلّح وشارك فيه ممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المسألة.
    Durant le mois considéré, le Conseil a par ailleurs consacré un débat thématique au < < rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends > > , auquel ont participé des représentants de la société civile. UN وخلال هذا الشهر عقد المجلس أيضا مناقشة مواضيعية بشأن ' ' دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية``، شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني.
    Outre 5 séances plénières et 6 tables rondes, se tiendront 30 ateliers d'ONG organisés à la mi-journée et auxquels participeront des représentants de la société civile, de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et du secteur privé. UN وبالإضافة إلى خمس جلسات عامة وستة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم 30 حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص.
    des représentants de la société civile et d'institutions directement impliquées dans le combat contre la violence à l'égard des femmes ont été entendus afin de pouvoir dresser un tableau à l'intérieur duquel situer les problèmes de violence domestique. UN وعقدت جلسات استماع حضرها ممثلون عن المجتمع المدني ومؤسسات تشترك اشتراكا مباشرا في مكافحة العنف ضد المرأة من أجل توفير رؤية للسياق الحالي فيما يتعلق بمسائل العنف المنـزلي.
    Outre trois séances plénières et sept tables rondes, elle offrira à l'heure du déjeuner une trentaine d'ateliers à des représentants de la société civile, de l'ONU, d'administrations publiques et du secteur privé. Figure V UN وبالإضافة إلى ثلاث جلسات عامة وسبعة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم حوالي 30 حلقة عمل في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص.
    De faire en sorte que les débats des réunions internationales auxquelles participent des représentants de la société civile et les documents d'information les intéressant soient traduits dans les principales langues internationales, à savoir : l'anglais, l'espagnol, le français, l'arabe, le russe et le chinois. UN 11 - ضمان ترجمة وثائق الاجتماعات الدولية التي يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والوثائق الإعلامية إلى اللغات الدولية الرئيسية وهي: الانكليزية والأسبانية والفرنسية والعربية والروسية والصينية.
    57. des représentants de la société civile ont également mis l'accent sur les limites à la libération légale des esclaves qui ne disposent pas de moyens matériels et économiques pour se prendre en charge et s'insérer dans la société. UN 57- وركز ممثلون عن المجتمع المدني أيضاً على قصور النهج القانوني كأسلوب لتحرير العبيد الذين تعوزهم الوسائل المادية والاقتصادية التي تتيح لهم أخذ زمام أنفسهم والاندماج في المجتمع.
    des représentants de la société civile et des responsables gouvernementaux du Programme afghan pour la paix et la réintégration et du Haut Conseil pour la paix ont examiné des mesures spécifiques visant à renforcer les consultations entre le Gouvernement et la société civile sur les questions de paix, de justice et de réconciliation. UN وناقش ممثلون عن المجتمع المدني ومسؤولون حكوميون من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام، اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التشاور بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا السلام والعدالة والمصالحة.
    En outre, des représentants de la société civile et du monde des affaires ont pris une part active aux trois débats thématiques. UN وشارك بنشاط أيضا في المناقشات المواضيعية الثلاث ممثلون عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية().
    En décembre 2012, la Colombie doit accueillir une Conférence nationale sur les droits de l'homme à laquelle assisteront des représentants de la société civile, de la communauté internationale et de 32 organismes autochtones. UN واختتم قائلا إن كولومبيا ستستضيف مؤتمرا وطنيا لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2012، وسيحضره ممثلون عن المجتمع المدني والمجتمع الدولي و 32 هيئة من هيئات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد