ويكيبيديا

    "ممثلون للحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des représentants du Gouvernement
        
    • les représentants du Gouvernement
        
    • des représentants des pouvoirs publics
        
    des représentants du Gouvernement et d'organismes des Nations Unies, et plus de 130 journalistes, professionnels des médias et étudiants ont participé à cette manifestation. UN وحضر الاحتفال ممثلون للحكومة ووكالات الأمم المتحدة وأكثر من 130 صحفياً ومن العاملين في وسائط الإعلام والطلاب الجامعيين.
    Si des représentants du Gouvernement légitime participent à cet examen, le Comité veillera à ne pas leur faire endosser des responsabilités qui ne sont pas les leurs. UN وإذا شارك ممثلون للحكومة الشرعية في هذا الفحص، فإن اللجنة ستسهر على عدم تحميلهم مسؤوليات لا تقع عليهم.
    Les 26 autres membres de la Commission sont des représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وأعضاء اللجنة الآخرون البالغ عددهم 26 عضوا هم ممثلون للحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    les représentants du Gouvernement libanais ont reconnu que celui-ci n'avait pas encore déployé de forces à l'extrême sud du pays. UN وقد أقر ممثلون للحكومة اللبنانية بأنها لم تنشر بعد قوات في أقصى جنوب البلد.
    les représentants du Gouvernement et du Revolutionary United Front (RUF) ont entamé des négociations de paix. UN وما برح ممثلون للحكومة والجبهة المتحدة الثورية منهمكين في مفاوضات سلمية.
    Ont participé à l'atelier plus de 500 personnes, au nombre desquelles figuraient des représentants des pouvoirs publics et de la société civile ainsi que les délégués de 13 autres pays. UN وحضر حلقة العمل أكثر من 500 مشارك، منهم ممثلون للحكومة والمجتمع المدني ومندوبون من 13 بلدا آخر.
    Des analyses approfondies des diverses phases du déplacement ont été présentées lors d’un séminaire organisé en Colombie sur les Principes directeurs à l’occasion de la visite officielle du Représentant du Secrétaire général, auquel ont participé des représentants du Gouvernement. UN وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة.
    54. Le 1er août, des représentants du Gouvernement ont reconnu que la situation au plan de la sécurité s’était gravement détériorée depuis le mois de mai. UN ٥٤ - وفي ١ آب/أغسطس، اعترف ممثلون للحكومة بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت بشدة منذ أيار/مايو.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec divers responsables de l'administration de la justice, y compris des représentants du Gouvernement, de la magistrature du siège et du parquet et des avocats. UN والتقى المقرر الخاص أثناء البعثة بمختلف المتحاورين المعنيين بإقامة العدل، بمن فيهم ممثلون للحكومة والقضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة.
    3. Au cours de sa mission, du 16 au 26 août, l'Envoyé spécial a notamment rencontré des représentants du Gouvernement national de transition du Libéria, les dirigeants des factions et d'autres personnalités libériennes. UN ٣ - وكان ممن اجتمع بهـم مبعوثي الخاص خلال البعثة التــي قام بها، في الفترة من ١٦ إلى ٢٦ آب/ أغسطس، ممثلون للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، وقادة الفصائل، وشخصيات ليبرية بارزة أخرى.
    Le 22 janvier 2008, le Bureau d'appui des Nations Unies a organisé une réunion de bilan et de suivi à Bissau, à laquelle ont participé des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux et des représentants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، نظم مكتب دعم بناء السلام اجتماعا لاستخلاص المعلومات والمتابعة في بيساو، حضره ممثلون للحكومة والشركاء الدوليين وممثلون عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ses réunions annuelles rassemblent des représentants du Gouvernement, des membres d'organisations sociales et du clergé des religions traditionnelles de Russie, des personnalités du monde scientifique et culturel, des délégués des communautés russophones à travers le monde, et des représentants d'organisations de jeunes et d'associations féminines. UN ويحضر اجتماعات المجلس السنوية ممثلون للحكومة والمنظمات الاجتماعية ورجال الدين الممثلون للديانات التقليدية في روسيا، والشخصيات الرائدة في الحياة العلمية والثقافية ومندوبون عن طوائف الشتات الناطقة بالروسية وممثلون للمنظمات الشبابية والنسائية.
    des représentants du Gouvernement fédéral de transition ont participé aux réunions du groupe, ce qui pourrait faciliter la mise en place de mesures transitoires de coordination afin de permettre à la communauté internationale de participer à l'élaboration, sous la direction des autorités somaliennes, d'un plan national de sécurité et de stabilisation. UN وشارك ممثلون للحكومة الاتحادية الانتقالية في اجتماعات الفريق العامل التي من شأنها أن تساعد على وضع تدابير تنسيقية مؤقتة تتيح للمجتمع الدولي الاشتراك في عملية تخطيط تقودها الصومال من أجل وضع خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار.
    Il y a eu une recrudescence de la violence verbale contre l'ONU et des incidents immédiatement après l'incident survenu le 3 mars à Rumbek, dans l'État des Lacs, lors duquel des représentants du Gouvernement ont arrêté un convoi de la MINUSS et découvert des munitions destinées au nouveau contingent ghanéen mais qui ne figuraient pas sur le manifeste de la cargaison. UN وتصاعدت نبرة الخطاب العدائي ضد الأمم المتحدة، وما يتصل بذلك من حوادث، مباشرة في أعقاب حادثة 3 آذار/مارس في رمبيك، بولاية البحيرات، عندما أوقف ممثلون للحكومة قافلة تابعة للبعثة واكتشفوا ذخيرة مخصصة للقوات الغانية المعزِّزة لم تكن مذكورة في بيان بضاعة الحاويات.
    Pour faciliter les efforts faits pour étendre l'autorité de l'État, la MONUC et le Comité international d'accompagnement de la transition ont organisé le 21 août une réunion à laquelle des représentants du Gouvernement de transition originaires de l'Ituri ont accepté d'établir une commission spéciale pour examiner les litiges fonciers et organiser une réunion de suivi à Bunia avec les dirigeants communautaires locaux. UN 19 - ولتيسير الجهود الرامية إلى بسط سلطة الدولة، نظمت البعثة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية اجتماعا في 21 آب/أغسطس اتفق فيه ممثلون للحكومة الانتقالية من إيتوري على إنشاء لجنة خاصة لمعالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي وتنظيم اجتماع متابعة في بونيا مع قادة المجتمع المحلي. شمال وجنوب كيفو
    Sur la base de l'expérience acquise dans la préparation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les préparatifs au niveau national seraient grandement facilités si les pays constituaient des comités préparatoires nationaux comprenant des représentants du Gouvernement, des autorités locales, des associations professionnelles, des grands groupes, des médias et de divers autres partenaires. UN 12 - وستسهل التجربة المستمدة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كثيرا الأعمال التحضيرية الوطنية إذا أنشأت البلدان لجانا تحضيرية وطنية يشارك فيها ممثلون للحكومة والسلطات المحلية والجمعيات المهنية والمجموعات الرئيسية ووسائط الإعلام وغير ذلك من الشركاء.
    Un deuxième atelier s’est tenu, toujours à Arusha, du 4 au 6 octobre 1997; y ont assisté des représentants du Gouvernement rwandais et des organisations non gouvernementales présentes au Rwanda ainsi que des enquêteurs et des juristes des deux tribunaux. UN وعقدت حلقة عمل ثانية مرة أخرى في أروشا من ٤ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وحضرها ممثلون للحكومة الرواندية والمنظمات غير الحكومية العاملة في رواندا وكذلك محققون ومحامون من كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    De la même manière, le Colloque d'information sur le droit commercial uniforme a permis d'examiner notamment la loi-type sur le commerce électronique et la loi-type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité. les représentants du Gouvernement australien y participaient, ainsi que des avocats et des membres des institutions de règlement des différends internationaux. UN وبالمثل، فإن ندوة المعلومات عن القانون التجاري الموحد أتاحت فرصة للنظر في جملة أمور منها القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وقد حضرها ممثلون للحكومة ومحامون وأعضاء في مؤسسات لفض المنازعات الدولية من استراليا.
    les représentants du Gouvernement israélien ont déclaré que des systèmes portatifs de défense aérienne SA-7 avaient été lancés contre un hélicoptère militaire israélien depuis la péninsule du Sinaï. UN وقد زعم ممثلون للحكومة الإسرائيلية أن قذائف دفاع جوي محمولة من طراز SA-7 قد أطلقت على طائرة هليوكوبتر عسكرية إسرائيلية من شبه جزيرة سيناء.
    les représentants du Gouvernement, de la société civile, y compris les groupes de femmes et le secteur privé, du système des Nations Unies en Guinée-Bissau et d'autres partenaires, ont participé à ces débats par liaison vidéo. UN ويشارك في هذه المناقشات من خلال وصلة فيديو ممثلون للحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك جماعات المرأة والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو وغيرهم من الشركاء.
    les représentants du Gouvernement estimaient qu'il était naturel qu'un gouvernement édicte les conditions d'octroi de la nationalité ivoirienne alors que pour d'autres le processus était conduit de manière délibérément opaque et sélective à des fins politiques. UN 20 - رأى ممثلون للحكومة أن من الطبيعي أن تحدد الحكومة شروط منح الجنسية الإيفوارية، بينما ذهب آخرون إلى أن العملية قُصد إبقاؤها مفتوحةً وانتقائيةً بشكل متعمد لأغراض سياسية.
    La Journée internationale de la femme a été observée dans les 5 États du Darfour pour célébrer les réalisations économiques, politiques et sociales des femmes, en présence de quelque 2 000 participants, parmi lesquels des représentants des pouvoirs publics, des membres du Conseil législatif, des représentants de la société civile, des partis politiques, des étudiants et des représentants de l'administration autochtone. UN احتُفل باليوم الدولي للمرأة في ولايات دارفور الخمس تقديرا لإنجازات المرأة على الصعيد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي بمشاركة حوالي 000 2 مشارك، منهم ممثلون للحكومة وأعضاء في المجالس التشريعية وممثلون للمجتمع المدني والأحزاب السياسية والطلاب والإدارة الأهلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد