ويكيبيديا

    "ممثلو الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les représentants de l'ONU
        
    • des représentants de l'ONU
        
    • les représentants des Nations Unies
        
    • des représentants des Nations Unies
        
    • représentants de l'ONU ont
        
    • les représentants de l'Organisation
        
    les représentants de l'ONU fournissent une aide considérable aux pays dans un grand nombre de domaines. UN ويقدم ممثلو الأمم المتحدة مساعدات واسعة النطاق للبلدان بشأن مجموعة متنوعة من المسائل.
    Nous notons, entre autres, que les représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont contribué de façon considérable aux importants travaux préparatoires réalisés par les gouvernements des pays d'Asie centrale. UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الإسهامات الهامة التي قدمها ممثلو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأعمال التحضيرية الواسعة التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بدول وسط آسيا.
    La République de Serbie s'attendait que les représentants de l'ONU au Kosovo-Metohija annulent cet acte illégal. Cette attente se fondait sur la pratique antérieure de la MINUK, conformément à son mandat. UN فلقد توقعت جمهورية صربيا أن يعلن ممثلو الأمم المتحدة بطلان هذا العمل غير القانوني وتأسست تلك التوقعات على الممارسة التي اتبعتها البعثة في السابق تماشيا مع ولايتها.
    Déclarations des représentants de l'ONU, de ses institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales UN بيانات يدلي بها ممثلو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمات حكومية دولية أخرى
    Une fois de plus, des représentants de l'ONU ont participé activement à la Conférence. UN وشارك ممثلو الأمم المتحدة أيضا بنشاط.
    les représentants des Nations Unies se sont déclarés satisfaits du système tel qu'il fonctionne actuellement. UN وأعرب ممثلو الأمم المتحدة في ذلك الاجتماع عن ارتياحهم للنظام الموجود حاليا.
    Les observateurs internationaux, y compris les représentants des Nations Unies, de l'Organisation des États américains (OEA), de l'Union européenne et d'organisations non gouvernementales, ont annoncé que les élections s'étaient déroulées de manière libre et régulière et sans incident majeur. UN وأفاد المراقبون الدوليون الذين تابعوا الانتخابات، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية، بأنها كانت حرة ونزيهة ولم تشهد أي حوادث كبيرة.
    des représentants des Nations Unies, de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont coprésidé les discussions auxquelles ont participé des ressortissants de la Géorgie, de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN وشارك في رئاسة المباحثات ممثلو الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    g) Eau : M. Mutrif ayant demandé que l'alimentation en eau soit partagée avec les communautés locales voisines de la MINUAD, les représentants de l'ONU ont noté que le partage avec les communautés locales était inscrit dans le principe même de la recherche de l'eau. UN ' 1` استجابة لدعوة الدكتور مطرف إلى ضمان اقتسام إمدادات المياه مع المجتمعات المحلية القريبة من الهيكل الأساسي للعملية المختلطة، ذكر ممثلو الأمم المتحدة أن مبدأ البحث عن المياه يشمل على مبدأ الاقتسام مع المجتمعات المحلية.
    Il a indiqué que les représentants de l'ONU, de la Fédération de Russie et des États-Unis s'étaient réunis à Genève le 25 juin dans l'objectif de faire aboutir la conférence de Genève sur la République arabe syrienne. UN وقد عقد ممثلو الأمم المتحدة والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اجتماعا في جنيف، في 25 حزيران/يونيه، لمناقشة السبل الكفيلة بنجاح مؤتمر جنيف بشأن الجمهورية العربية السورية.
    Pour ce faire, les représentants de l'ONU sur le terrain (y compris les chefs d'opération de maintien de la paix) doivent bénéficier d'un appui spécialisé en matière de stratégies globales de consolidation de la paix, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. " UN وللاضطلاع بهذه المهمة، يحتاج ممثلو الأمم المتحدة في الميدان (بمن فيهم رؤساء عمليات حفظ السلام) إلى دعم مخلص في الجوانب الأوسع لاستراتيجية حفظ السلام، وبخاصة في مجال سيادة القانون. "
    Pour ce faire, les représentants de l'ONU sur le terrain (y compris les chefs d'opération de maintien de la paix) doivent bénéficier d'un appui spécialisé en matière de stratégies globales de consolidation de la paix, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. UN 230- وللاضطلاع بهذه المهمة، يحتاج ممثلو الأمم المتحدة في الميدان (بمن فيهم رؤساء عمليات حفظ السلام) إلى دعم مخلص في الجوانب الأوسع لاستراتيجية حفظ السلام، وبخاصة في مجال سيادة القانون.
    des représentants de l'ONU et de groupes de la société civile coopèrent à la mise au point d'orientations techniques sur l'élaboration de stratégies de solutions durables. UN ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة.
    des représentants de l'ONU ont essayé de s'en servir pour promouvoir l'accès des victimes aux services médicaux, des survivants à la justice et des principaux représentants du Gouvernement à la formation. UN وعن طريق اللجان، عمل ممثلو الأمم المتحدة على تشجيع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية، وتحقيق العدالة للناجين، وبناء قدرات ممثلي الحكومة الرئيسيين.
    Les discussions, coprésidées par des représentants de l'ONU, de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ont réuni des participants venus de Géorgie, de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN واشترك في رئاسة المباحثات ممثلو الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    les représentants des Nations Unies sont parmi les premiers orateurs que l'Association invite à ses conférences et réunions thématiques. UN وحيثما أمكن وحيثما كان ملائما، كان ممثلو الأمم المتحدة ضمن المتحدثين الذين تسعى الرابطة بشكل خاص لدعوتهم للمشاركة في مؤتمراتها واجتماعاتها حسب صلتهم بالمادة الجاري مناقشتها.
    Le Panama a indiqué qu'au titre de son code pénal, le personnel diplomatique, y compris les représentants des Nations Unies, bénéficiaient de l'immunité de juridiction. UN 30 - وأفادت بنما أن الموظفين الدبلوماسيين بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة يتمتعون، بموجب قانون العقوبات فيها، بالحصانة من الإجراءات القانونية.
    Des rencontres ont également eu lieu avec les intervenants qui ont participé aux préparatifs, notamment les représentants de l'Organisation des Nations Unies. UN كما عُقدت اجتماعات مع الجهات المعنية التي دأبت على المساهمة في الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ممثلو الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد