ويكيبيديا

    "ممثلو الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les représentants du Gouvernement
        
    • des représentants du Gouvernement
        
    • représentants du gouvernement du
        
    • représentants des autorités
        
    • représentants gouvernementaux
        
    • représentants de l'État
        
    • représentants des pouvoirs publics
        
    les représentants du Gouvernement israélien se disent toujours gravement préoccupés par la perspective d'un transfert d'armes sophistiquées au Hezbollah. UN وقد واصل ممثلو الحكومة الإسرائيلية الإعراب عن بالغ القلق إزاء احتمال نقل نظم أسلحة متطورة إلى حزب الله.
    Les mines diamantifères en activité dans le pays sont passées sous le contrôle des Forces nouvelles, et les représentants du Gouvernement n’ont plus été en mesure d’exercer leur contrôle sur ce secteur. UN ووقعت مناجم الماس العاملة في البلد تحت سيطرة القوى الجديدة، ومُنع ممثلو الحكومة من رصد صناعة الماس.
    Après avoir déclaré de manière générale qu'il n'y avait plus de Janjaouid à l'heure actuelle, les représentants du Gouvernement soudanais ont refusé de poursuivre la discussion. UN ولم يرغب ممثلو الحكومة السودانية في مناقشة هذه المسألة بما يتجاوز بيانا عاما يفيد بعدم وجود الجنجويد في الوقت الحالي.
    Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    Pour ce faire, des représentants du Gouvernement, du monde du travail et du patronat se sont réunis et ont débattu à partir d'exemples. UN وبغية تعريفه، اجتمع ممثلو الحكومة والعمل والإدارة وناقشوا أمثلة في هذا الشأن.
    les représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile ont rédigé un premier projet de texte, tandis que les consultations avec les grands ministères se poursuivent. UN وأعد ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني مسودة أولى، فيما لا تزال المشاورات مع الوزارات الرئيسية جارية.
    les représentants du Gouvernement iranien ont souligné sans cesse aux représentants de la CMT que la bonne foi de l’organisation n’était pas en cause dans cette affaire. UN ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك.
    Le Rapporteur spécial a appris qu'elles avaient été bien accueillies par les participants et par les représentants du Gouvernement. UN وأدرك المقرر الخاص أن تعليقاته لاقت الترحيب من المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومة.
    les représentants du Gouvernement se sont engagés à organiser des réunions avec les organisations non gouvernementales locales pour arrêter les mesures à prendre à cette fin. UN وقد التزم ممثلو الحكومة في حلقة العمل بعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية بغية وضع استراتيجيات للقيام بذلك.
    les représentants du Gouvernement ont déclaré que le Canada avait l'intention de consacrer une plus grande partie de son aide au développement à des activités et programmes en matière de droits de l'homme. UN وأعلن ممثلو الحكومة عزمها تخصيص قدر أكبر من مساعداتها للتعاون الانمائي ﻷنشطة حقوق الانسان وبرامجها.
    les représentants du Gouvernement ont assuré le Haut Commissaire que ses vues et observations feraient l'objet d'un examen attentif en vue d'y donner suite. UN وأكد ممثلو الحكومة للمفوض السامي أن آراءه وتعليقاته ستدرس بعناية فائقة بغية تنفيذها.
    Il a été impressionné par la franchise des représentants du Gouvernement, avec qui il s'est entretenu lors de sa mission. UN فقد تأثر المقرر الخاص بالصراحة التي اتسم بها ممثلو الحكومة الذين قابلهم خلال مهمته.
    des représentants du Gouvernement et du HCR ont effectué des missions de sensibilisation dans les camps de réfugiés de Touloum et d'Am Nabak. UN ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق.
    Ils sont commis par des représentants du Gouvernement ou d'autres éléments appuyés par celui-ci, et les violations signalées restent impunies. UN ويرتكبها ممثلو الحكومة أو آخرون تدعمهم الحكومة، وترتكب الانتهاكات المبلغ عنها في إطار ثقافة الإفلات من العقاب.
    À cette fin, des représentants du Gouvernement ont mené des pourparlers avec les individus armés pendant près de 11 heures. UN ولتحقيق هذه الغاية أجرى ممثلو الحكومة مفاوضات مع المسلحين استغرقت زهاء 11 ساعة.
    38. des représentants du Gouvernement ont rencontré le Groupe de travail lors de la cinquante-cinquième session et ont rappelé que leur pays était toujours en guerre après 30 ans de lutte. UN وأثناء الدورة الخامسة والخمسين، اجتمع ممثلو الحكومة بالفريق العامل وأبلغوه أن بلدهم كان في حالة حرب طيلة 30 سنة وهو لا يزال في هذه الحالة.
    des représentants du Gouvernement de différents échelons se sont dits satisfaits de l'assistance technique fournie par le HCDH. UN وأعرب ممثلو الحكومة على مختلف المستويات عن رضاهم وتقديرهم لما قدمته المفوضية من مساعدة تقنية.
    55. Mesures à prendre: des représentants du Gouvernement du pays hôte et du secrétariat rendront compte oralement des nouveaux progrès accomplis. UN 55- الإجراء: سيقدم ممثلو الحكومة المضيفة والأمانة تقارير شفوية عما يحرز من تقدم إضافي.
    Les représentants des autorités ont répondu qu'ils devaient parfois imposer des restrictions à ses déplacements pour des raisons de sécurité. UN وذكر ممثلو الحكومة أن قيودا تفرض أحيانا على تنقل أفراد البعثة لأسباب تتعلق بالسلامة.
    Article 8 : représentants gouvernementaux internationaux UN باء - المادة 8: ممثلو الحكومة على الصعيد الدولي
    Les représentants de l'État voient dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme la base d'un système de valeurs propre à l'adoption d'une optique globale du développement. UN فقد ارتأى ممثلو الحكومة أن صكوك حقوق الإنسان الدولية تشكل أساساً لنظام قيم أخلاقي لأي نهج شامل يُتَّبع فيما يتعلق بالتنمية.
    Les représentants des pouvoirs publics ont mené de longues négociations avec les terroristes. Le Gouvernement a même accepté de libérer des extrémistes détenus en prison pour répondre aux exigences des terroristes. UN وأجرى ممثلو الحكومة مفاوضات مطولة مع الإرهابيين، بل ووافقت الحكومة على إطلاق سراح ستة من المتطرفين المحتجزين استجابة لطلب من الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد