1. Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la réunion: | UN | حضر اجتماع الخبراء ممثلو الدول الأعضاء التالية في الأونكتاد: الاتحاد الروسي السودان |
Les représentants des États membres ciaprès ont aussi fait des déclarations au nom de leur pays: Chine, Indonésie et République islamique d'Iran. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الدول الأعضاء التالية باسم بلدانهم: إندونيسيا والصين وجمهورية إيران الإسلامية. |
Les représentants des États membres ciaprès ont également fait des déclarations au nom de leur pays: Chine, Équateur, Indonésie, Suisse, Rwanda et Népal. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الدول الأعضاء التالية، كل باسم بلده: الصين وإكوادور وإندونيسيا وسويسرا ورواندا ونيبال. |
Des Représentants d'États membres et d'autres parties prenantes ont également contribué aux travaux de l'équipe spéciale. | UN | وساهم ممثلو الدول الأعضاء وأصحاب مصلحة آخرون في عمل الفرقة أيضاً. |
Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. | UN | وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009. |
1. Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la session: | UN | 1- حضر اجتماع الخبراء ممثلو الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي إثيوبيا الأرجنتين |
1. Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la réunion: | UN | ١- حضر اجتماع الخبراء ممثلو الدول الأعضاء التالية في الأونكتاد: إثيوبيا إسبانيا |
Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la session: | UN | 1- حضر الدورة ممثلو الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي الصين أذربيجان |
Les représentants des États membres dont les intérêts étaient spécifiquement visés ont été invités à participer aux débats et ont fait des déclarations. | UN | ودُعي ممثلو الدول الأعضاء التي تضررت مصالحها بصورة محددة إلى المشاركة والإدلاء ببيانات. |
Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que Les représentants des États membres souhaitent soulever lors de la réunion. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que Les représentants des États membres souhaitent soulever lors de la réunion. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que Les représentants des États membres souhaitent soulever lors de la réunion. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que Les représentants des États membres souhaitent soulever lors de la réunion. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que Les représentants des États membres souhaitent soulever lors de la réunion. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Puisque tant de gens étaient intéressés, il aurait fallu choisir une salle plus grande. Des Représentants d'États membres avaient été refoulés sans avertissement. | UN | وقال إنه كان من اللازم تنظيم المناسبة في قاعة أوسع بسبب العدد الكبير من الناس الراغبين في الحضور، وقد منع ممثلو الدول الأعضاء من الدخول دون سابق إنذار. |
Si la communauté internationale n'avait pas été induite en erreur, on voit mal comment les Représentants d'États membres sérieux auraient toléré que l'on fasse ainsi perdre leur temps aux principaux organes de l'ONU. | UN | ولولا الخداع الذي انطلى على المجتمع الدولي لكان من المشكوك فيه أن يتحمل ممثلو الدول الأعضاء المسؤولة هذا الاستخدام المهدر لوقت الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة. |
Des Représentants d'États membres, des personnes bénéficiant de l'appui du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et des représentants d'organisations non gouvernementales ont assisté à la session. | UN | وحضر الدورة ممثلو الدول الأعضاء فضلاً عن مشاركين وفر لهم الدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة كما حضرها ممثلون عن منظمات غير حكومية. |
Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. | UN | وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009. |
des représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la session : Islande | UN | 1 - حضر الدورة ممثلو الدول الأعضاء في الأونكتاد المبيَّنة أدناه: ترينيداد وتوباغو |
les représentants des Etats Membres à la Sixième Commission formulent oralement leurs observations sur le rapport annuel de la Commission, l'examen du rapport à la Sixième Commission étant désormais utilement divisé en fonction des différentes composantes du rapport. | UN | ويقدم ممثلو الدول اﻷعضاء داخل اللجنة السادسة تعليقات شفوية على تقريـر اللجنة السنوي، ويجري اﻵن، على نحو مفيد، تقسيم مناقشة التقرير في اللجنة السادسة إلى أجزاء لكي تركّز على مختلف مكوّنات التقرير. |
les États membres ont remercié le groupe de sa communication et félicité les entités des travaux qu'elles avaient menés dans ce domaine. | UN | 34 - وشكر ممثلو الدول الأعضاء الفريق على العرض الذي قدمه، وهنأوا الكيانات على عملها في هذا المجال. |
Plus de 370 déclarations de représentants des États Membres ont été scannées et distribuées aux médias par voie électronique. | UN | وتم استنساخ أكثر من 370 بيانا أدلى بها ممثلو الدول الأعضاء بالماسح الضوئي ووزعت إلكترونيا على وسائط الإعلام. |
A cette réunion ont participé des représentants des Etats Membres et des observateurs, des représentants des institutions spécialisées et des commissions régionales des Nations Unies, des experts de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, des représentants des organisations autochtones et des représentants des organisations non gouvernementales. | UN | وحضره ممثلو الدول اﻷعضاء والمراقبون، وممثلو الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية في منظومة اﻷمم المتحدة، وخبراء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، وممثلو منظمات السكان اﻷصليين وممثلو المنظمات غير الحكومية. |
ii) De représentants d'États qui sont membres de la Commission de statistique : | UN | ' ٢ ' ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة الاحصائية وهم: ر. |
3. Ont participé à la session les représentants des Etats Membres de la Commission, des observateurs d'autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, des observateurs d'Etats non membres et des représentants des institutions spécialisées, d'organisations intergouvernementales régionales, de mouvements de libération nationale et d'organisations non gouvernementales. | UN | ٣- حضر الدورة ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة، ومراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن دول غير أعضاء، وممثلو الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، وحركات التحرير الوطني، والمنظمات غير الحكومية. |