ويكيبيديا

    "ممثلو بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les représentants de certains
        
    • les représentants de quelques
        
    • certains représentants d
        
    • des représentants de certains
        
    • les représentants de certaines
        
    13. les représentants de certains pays industrialisés ont décrit leurs programmes bilatéraux d'aide universitaire destinés aux pays en développement. UN ١٣ - وتكلم ممثلو بعض البلدان الصناعية عن برامجها الثنائية لمساعدة البلدان النامية في مجال التعليم العالي.
    les représentants de certains pays donateurs ont informé la Commission des programmes d'assistance technique déjà mis en place. UN وأبلغ ممثلو بعض البلدان المانحة اللجنة عن برامج المساعدة التقنية الموجودة بالفعل.
    les représentants de certains pays donateurs ont fait savoir à la Commission que des programmes d'assistance technique étaient déjà en place. UN وقام ممثلو بعض البلدان المانحة بإبلاغ اللجنة بما يوجد لديهم بالفعل من برامج للمساعدة التقنية.
    les représentants de quelques États Membres ont exprimé leur volonté de participer aux échanges menés sur le réseau en vue de choisir le thème du Rapport de 2007. UN وقد أعرب ممثلو بعض الدول الأعضاء عن رغبة في المشاركة في المناقشة الشبكية لاختيار موضوع تقرير عام 2007.
    les représentants de quelques groupes régionaux ont insisté sur l'importance des activités de promotion de l'investissement de la CNUCED, notamment ses travaux novateurs et axés sur l'impact dans le domaine de l'IED < < vert > > et de la réglementation électronique. UN وأبرز ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أهمية عمل الأونكتاد في تشجيع الاستثمار، بما في ذلك عن طريق ما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر الأخضر والتنظيم الإلكتروني من أعمال مستحدثة تركز على الأثر.
    les représentants de certains des pays affectés ont cité à cet égard les campagnes de vaccination et les efforts pour ramener les enfants à l'école. UN واستشهد ممثلو بعض البلدان المتضررة بحملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    les représentants de certains des pays affectés ont cité à cet égard les campagnes de vaccination et les efforts pour ramener les enfants à l'école. UN وأشار ممثلو بعض البلدان المتضررة إلى حملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    les représentants de certains États donateurs ont souligné que l'aide publique au développement fournie par leurs gouvernements était destinée à assurer la bonne gouvernance. UN وأكد ممثلو بعض الدول المانحة أن المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها حكوماتهم تستهدف ضمان الحكم الرشيد.
    les représentants de certains partis politiques de la minorité nationale albanaise n'ont pas accepté la reprise de ce dialogue. UN ولم يقبل ممثلو بعض اﻷحزاب السياسية التابعة لﻷقلية القومية اﻷلبانية استئناف الحوار.
    les représentants de certains groupes régionaux ont encouragé le secrétariat à veiller à une plus grande cohérence, surtout concernant les publications phares. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصاً اتساق التقارير الرئيسية.
    les représentants de certains groupes régionaux se sont félicités de l'amélioration de la fonctionnalité du Portail des représentants et d'autres outils en ligne. UN وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية.
    D'autre part, dans leur empressement à réorganiser le pouvoir au niveau de la Fédération, les représentants de certains partis ont parfois fait fi des règles et procédures régissant les travaux des organes compétents et la prise de décisions. UN وعلاوة على ذلك، قام ممثلو بعض الأحزاب أحيانا، في سياق الإسراع بإعادة هيكلة السلطات على مستوى الاتحاد، بتجاهل أو انتهاك القواعد والإجراءات المعمول بها التي تنظم العمل وصنع القرار في الهيئات المعنية.
    les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    les représentants de certains groupes régionaux ont encouragé le secrétariat à veiller à une plus grande cohérence, surtout concernant les publications phares. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصا اتساق التقارير الرئيسية.
    les représentants de quelques groupes régionaux ont dit combien il était important que les pays en développement œuvrent en faveur d'une croissance et d'un développement durables et équitables. UN 18-وأكد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أهمية قيام البلدان النامية بتشجيع النمو والتنمية الشاملين والمستدامين.
    De l'avis de certains, les experts indépendants devraient pouvoir participer librement à l'instance permanente en qualité d'observateurs; par contre, les représentants de quelques organisations autochtones ont dit que, à leur avis, les experts indépendants ne devraient être autorisés à participer que si, et lorsque, ils y étaient invités par l'instance. UN ورأى البعض وجوب مشاركة خبراء مستقلين مشاركة حرة في المحفل بصفتهم مراقبين، بينما أعرب ممثلو بعض منظمات السكان الأصليين عن الرأي القائل بألا يسمح إلا لخبراء فرادى بالمشاركة وذلك فقط في حالة دعوتهم ولدى دعوتهم إلى المشاركة من قبل المحفل.
    les représentants de quelques groupes régionaux et délégations ont insisté sur l'importance de la STI pour promouvoir la croissance économique et améliorer la protection sociale et le progrès environnemental, toutes choses indispensables à un développement durable. UN 15-وأكد ممثلو بعض المجموعات والوفود الإقليمية أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه الاجتماعي و/أو التقدم البيئي، وهي عناصر رئيسية للتنمية المستدامة.
    certains représentants d'organisations non gouvernementales ont eu le sentiment que les conditions imposées par le FMI favorisaient les entreprises des pays développés au détriment des citoyens des pays en développement et méritaient donc d'être levées, notamment au vu des conséquences discutables qu'elles entraînaient. UN 72 - واعتبر ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية أن الشروط التي يفرضها صندوق النقد الدولي تمنح لشركات من البلدان المتقدمة النمو امتيازا على حساب مواطني البلدان النامية؛ وارتأوا أنه ينبغي لذلك السبب إلغاء هذه الشروط وكذلك للشكوك المحيطة بآثارها.
    Elle a réuni des représentants de certains des États où sévit la LRA, des membres du Conseil de sécurité, des représentants d'autres États concernés, des partenaires multilatéraux et bilatéraux, et des responsables de l'Union africaine et de l'ONU. UN وحضر الاجتماع ممثلو بعض الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة وأعضاء مجلس الأمن ودول معنية أخرى وشركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف ومسؤولون من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    les représentants de certaines institutions spécialisées qui ne font pas encore l'objet des nouveaux arrangements ont déjà exprimé le voeu d'y être associés. UN وقد أبدى ممثلو بعض الوكالات المتخصصة، التي لم تشارك بعد في هذه الترتيبات، رغبة في الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد